Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: acquire goodwill

Italienisch translation: acquisire privilegi



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:acquire goodwill
Italienisch Übersetzung:acquisire privilegi
Eingetragen von:Giovanni Pizzati
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:41pm May 11, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / Partner agreement
Englisch Begriff oder Satz: acquire goodwill
Ciao a tutti,

non capisco al 100% il senso di questa frase: and in no circumstances shall the Partner acquire against XXX any goodwill in respect of its appointment as Partner or in respect of the Products or their distribution or sale, or otherwise under or in respect of this Agreement.

Goodwill in questo caso significa indennità?
Mi spiegate il senso, per favore?
Grazie in anticipo!
Gabriella Fisichella
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Gabriella Fisichella: 2:02pm May 12, 2007: Ehi ragazzi, mettiamoci d'accordo perché non ho più capito cosa è meglio scrivere:-)))

Ho scritto avviamento come suggerito da Giovanni, però è anche vero che si tratta di un contratto in virtù del quale una delle due parti acquisisce lo status di Partner dell'altra parte contrattuale, che è un'azienda informatica, e ne venderà i prodotti e servizi...
Giovanni Pizzati: 2:14pm May 12, 2007: Facciamo la prova del 9. Ecco gli altri significati dal Garzanti. Prova a sostituirli con avviamento e vedi cosa ne esce:
goodwill [good·will] s. 1 benevolenza, favore 2 zelo, buona volontà 3 (comm.) avviamento (di una ditta).
Giovanni Pizzati: 2:17pm May 12, 2007: goodwill definition
n.
1. An attitude of kindness or friendliness; benevolence.
2. Cheerful acquiescence or willingness.
3. A good relationship, as of a business with its customers or a nation with other nations.
4. The positive reputation of a business viewed as an asset, equal to the excess cost required to acquire the business over the fair market value of all other assets.

Giovanni Pizzati: 2:33pm May 12, 2007: Definitions: Goodwill
Goodwill
Noun
1. (accounting) an intangible asset valued according to the advantage or reputation a business has acquired (over and above its tangible assets).

2. The friendly hope that something will succeed.

3. A disposition to kindness and compassion; benign good will: "the victor's grace in treating the vanquished".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.


Giovanni Pizzati: 2:35pm May 12, 2007: Se avviamento ti suona male, puoi chiamarlo plusvalore.
Ada Dell'Amore: 3:15pm May 12, 2007: Altra definizione di goodwill (Oxford dictionary Thesaurus): the established reputation of a business regarded as a quantifiable asset. Chi è Partner in questo contratto non deve illudersi di avere acquisito "legittime aspettative" nei confronti di XXX

acqusire l'avviamento (aziendale)
Erklärung:
aviamento= nel linguaggio commerciale, l'attitudine di un'industria o d'un esercizio commerciale a conseguire profitti, in relazione al possesso da parte sua di certi requisiti, quali l'efficienza dell'organizzazione interna, il prestigio del marchio di fabbrica, ecc.



--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2007-05-11 15:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

si, l'avviamento è un bene immateriale, che si valuta solo in caso di cessione di azienda o nel caso di subentro di altro socio come apporto del vecchio socio. Chi entra nella società o acquista l'azienda deve pagare o riscattare questo status.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno22 min (2007-05-12 15:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

Cambio parere su avviamento, prova questa frase, Gabriella:

ed in nessun caso il socio acquisterà contro XXX alcun privilegio (o favore) in merito alla carica di socio o in merito ai prodotti o alla loro distribuzione o vendita, o comunque ai sensi del presente accordo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno25 min (2007-05-12 15:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

anzicché "comunque" ci metterei "in contrasto" con questo accordo.
Ausgewählte Antwort von:

Giovanni Pizzati
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie, Giovanni. Ho usato privilegio come mi hai suggerito nella nota.

Gabriella
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +1acqusire l'avviamento (aziendale)
Giovanni Pizzati
4 +1avviamento
Clelia Tarasco
4far valereAda Dell'Amore


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
avviamento

Erklärung:
vedi il sito


    Quelle: http://www.trend-online.com/?stran=glossario_dett&id=230
Clelia Tarasco
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Flavia Delfini: Cfr. Economics & Business (Dizionario enciclopedico economico e commerciale) del Picchi
18 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
far valere

Erklärung:
credo che in questo caso goodwill sia stato usato non nel senso di avviamento, bensì intendendo che il contratto attuale non darà al Partner una posizione di maggior favore nei confronti di XXX al momento della stesura di ulteriori accordi commerciali

Ada Dell'Amore
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 43
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
acqusire l'avviamento (aziendale)

Erklärung:
aviamento= nel linguaggio commerciale, l'attitudine di un'industria o d'un esercizio commerciale a conseguire profitti, in relazione al possesso da parte sua di certi requisiti, quali l'efficienza dell'organizzazione interna, il prestigio del marchio di fabbrica, ecc.



--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2007-05-11 15:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

si, l'avviamento è un bene immateriale, che si valuta solo in caso di cessione di azienda o nel caso di subentro di altro socio come apporto del vecchio socio. Chi entra nella società o acquista l'azienda deve pagare o riscattare questo status.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno22 min (2007-05-12 15:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

Cambio parere su avviamento, prova questa frase, Gabriella:

ed in nessun caso il socio acquisterà contro XXX alcun privilegio (o favore) in merito alla carica di socio o in merito ai prodotti o alla loro distribuzione o vendita, o comunque ai sensi del presente accordo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno25 min (2007-05-12 15:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

anzicché "comunque" ci metterei "in contrasto" con questo accordo.

Giovanni Pizzati
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 163
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie, Giovanni. Ho usato privilegio come mi hai suggerito nella nota.

Gabriella
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Ciao Giovanni, quindi detto in parole povere il partner non ha diritto ad acquisire l'avviamento rispetto a XXX per ciò che concerne la sua nomina ecc..(?)

Fragesteller: Grazie mille


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Silvia Casale: Ciao!
1 Stunde
  -> ciao bella, grazie, sei coi pargoletti?
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren