Italienisch translation,finanziamenti,Recht: Verträge,Rechts- und Patentwesen,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "in principle" offer of advance

Italienisch translation: ipotesi di proposta contrattuale di mutuo ipotecario



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"in principle" offer of advance
Italienisch Übersetzung:ipotesi di proposta contrattuale di mutuo ipotecario
Eingetragen von:gabyy
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:40am Jul 13, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / finanziamenti
Englisch Begriff oder Satz: "in principle" offer of advance
Si tratta di una domanda di finanziamento nel settore immobiliare. Non ho chiarissimo il significato di "in principle"...
Grazie
Valentina751
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Shera Lyn Parpia: 8:46am Jul 13, 2008: puoi indicarci la frase/le frasi?
Valentina751: 8:48am Jul 13, 2008: Shera, si tratta dell'intestazione di una lettera parte di una richiesta di finanziamento...
corsaro rosso: 4:54pm Jul 14, 2008: Si tratta, allora, di una richiesta di mutuo o di un documento che enuncia le condizioni praticate dalla banca? Nel quesito si allude alla prima ipotesi. La dizione "offer" fa propendere per la seconda.

ipotesi di proposta contrattuale di mutuo ipotecario
Erklärung:
Advance
Another name for a mortgage or loan
http://www.vkpmortgages.com/7.html


******

Qui trovi la descrizione del mortgage process e la definizione di offer of advance

http://www.remortgageadvise.co.uk/mortgageprocess.php


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-07-14 08:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Valentina, io tradurrei in principle con ipotesi.
Il Ragazzini traduce *in principle* con in linea di principio, di massima, in teoria.
Ho un documento, un modulo standard della mia banca alla quale anni fa chiesi un mutuo per l’acquisto di un immobile. Il documento si chiama ipotesi di finanziamento ipotecario e contiene gli elementi utili, non troppo dettagliati, ma sufficienti per valutare l’offerta. Con questa ipotesi la banca non si obbliga a concedere il mutuo, ma solo ad offrirlo. Se poi deciderà di concederlo, dopo le verifiche del caso, lo farà alle condizioni riportate in questo modulo.
Ausgewählte Antwort von:

gabyy
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Gabyy!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3ipotesi di proposta contrattuale di mutuo ipotecario
gabyy
3richiesta di parere di fattibilità del mutuocorsaro rosso


  

Antworten

30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
richiesta di parere di fattibilità del mutuo

Sprachvariante: richiesta di parere preliminare di fattibilità del mutuo

Erklärung:
Mi pare non si tratti ancora di una vera e propria richiesta di mutuo. L'atto conclusivo di questa fase preliminare è un parere di fattibilità che il potenziale acquirente può spendere nelle trattative.
La definizione la trovi qui:
http://www.mortgages-supermarket.co.uk/Mortgage_files/Mortga...
Qui invece spunti per l'equivalente italiano:
http://www.mutuocasaonline.com/parere-di-fattibilita-mutuo-d...
http://www.carte-di-credito.net/Parere_preliminare_di_fattib...

corsaro rosso
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ipotesi di proposta contrattuale di mutuo ipotecario

Erklärung:
Advance
Another name for a mortgage or loan
http://www.vkpmortgages.com/7.html


******

Qui trovi la descrizione del mortgage process e la definizione di offer of advance

http://www.remortgageadvise.co.uk/mortgageprocess.php


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-07-14 08:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Valentina, io tradurrei in principle con ipotesi.
Il Ragazzini traduce *in principle* con in linea di principio, di massima, in teoria.
Ho un documento, un modulo standard della mia banca alla quale anni fa chiesi un mutuo per l’acquisto di un immobile. Il documento si chiama ipotesi di finanziamento ipotecario e contiene gli elementi utili, non troppo dettagliati, ma sufficienti per valutare l’offerta. Con questa ipotesi la banca non si obbliga a concedere il mutuo, ma solo ad offrirlo. Se poi deciderà di concederlo, dopo le verifiche del caso, lo farà alle condizioni riportate in questo modulo.


gabyy
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 70
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Gabyy!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: grazie Gabyy...quindi tu tradurresti "in principle" come ipotesi?

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren