Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: recoupable

Italienisch translation: deducibile dai proventi






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:recoupable
Italienisch Übersetzung:deducibile dai proventi
Eingetragen von:silvia b
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:56pm Oct 28, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Englisch Begriff oder Satz: recoupable
Non riesco a capire cosa si intende con:

"Non-refundable, recoupable advance"

Forse "acconto non rimborsabile ma risarcibile"? Ma qual è la differenza?
Manuela Cravotta
Italien
deducibile dai proventi
Erklärung:
Da vari contratti disponibili online, deduco che si tratta di un anticipo che non e' rimborsabile, ma che viene scalato da eventuali proventi, vedi per esempio qui:

(9) Advances: Royalty "advances" are basically pre-payments of estimated royalties. They are non-refundable but recoupable, meaning they can be paid back to the record company from artist’s earnings only. They come in different forms, the obvious being an advance payable upon execution of an exclusive recording agreement.
http://www.leflaw.com/index.php?module=pagemaster&PAGE_user_...
Ausgewählte Antwort von:

silvia b
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ho scelto solo deducibile, grazie mille per il riferiemento!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +1anticipo non rimborsabile e in parte soggetta a trattenute
clarinet3
2deducibile dai proventisilvia b


  

Antworten

24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
anticipo non rimborsabile e in parte soggetta a trattenute


Erklärung:
Secondo me "recoupable" potrebbe avere più il significato della seconda definizione (vedi sotto), visto che come descritto nella frase la somma non è rimborsabile.

Recoupment [rι'ku:pmənt / re·coup·ment] s. (non com.) 1 indennizzo, rimborso, risarcimento 2 (dir.) trattenuta (di parte di somma dovuta).

Spero di esserti stata di aiuto :)

clarinet3
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung INTO SPANISH
3 Stunden
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
deducibile dai proventi


Erklärung:
Da vari contratti disponibili online, deduco che si tratta di un anticipo che non e' rimborsabile, ma che viene scalato da eventuali proventi, vedi per esempio qui:

(9) Advances: Royalty "advances" are basically pre-payments of estimated royalties. They are non-refundable but recoupable, meaning they can be paid back to the record company from artist’s earnings only. They come in different forms, the obvious being an advance payable upon execution of an exclusive recording agreement.
http://www.leflaw.com/index.php?module=pagemaster&PAGE_user_...

silvia b
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ho scelto solo deducibile, grazie mille per il riferiemento!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren