Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: deal demo

Italienisch translation: contratto in prova



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:deal demo
Italienisch Übersetzung:contratto in prova
Eingetragen von:Antonio Lucidi
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:23am Mar 10, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Englisch Begriff oder Satz: deal demo
promemoria commerciale? E' il titolo, quindi isolato, di un contratto (o bozza dello stesso)di concessione di diritti.
American English
Giusy Cembalo
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Giusy Cembalo (asker): 9:36am Mar 10, 2005: + contesto - A questo "deal demo" seguirà un contratto "in forma dettagliata".
"following execution of this deal memo, Licensee will submit to Licensor a long form agreement that will contain all of the terms and conditions of this Deal Memo"
Giusy Cembalo (asker): 2:32pm Mar 10, 2005: Grazie! - E'una bimba. Devo anche aggiornare la foto, perché ora ha 3 anni.
Giusy

contratto in prova
Erklärung:
Per quel che capisco, si tratterebbe di un contratto per un periodo di tempo molto breve, che non impegnerebbe quindi più di tanto le parti.
In Italia non esiste, salvo errore, una tipologia analoga, tranne quella dei contratti a progetto che, comunque, dovrebbe avere un ambito applicativo diverso. Pertanto, ti ho tradotto l'espressione come "contratto in prova" per sottolineare la brevissima durata dell'accordo, e tenuto conto che in Italia la clausola della "prova" valida per i primi tre mesi dalla data di assunzione, era già incorporata nei contratti a tempo indeterminato.Se tutto andava bene allo scadere dei tre mesi iniziali di attività eri confermato, altrimenti il datore di lavoro recedeva.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 33 mins (2005-03-10 09:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Se il \"matrimonio\", dopo il periodo di prova, funziona, direi che si passa senz\'altro ad un accordo completo e dettagliato.
In buona sostanza, il deal demo dovrebbe essere, se non ho capito male, una sorta di pre-contratto di breve/brevissima durata, al termine del quale le parti decideranno se formalizzare lo sperimentato gradimento reciproco o se è meglio lasciar perdere.
ciao e complimenti per il bimbo
Ausgewählte Antwort von:

Antonio Lucidi
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4contratto provvisorio
Claudia Costa
3contratto in prova
Antonio Lucidi
2 +1contratto di sviluppo
Juliefrat


  

Antworten

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
contratto di sviluppo

Erklärung:
I found this on the site http://www.benmclane.com/DevDeal.htm
Hope it helps ...Juli
It is possible for a record company to see potential in an artist and yet still be reluctant to sign the artist to a full blown recording contract. When a situation such as this rears its head, the label might offer what is known as a demo or development deal ("demo deal").


Juliefrat
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung melania pomante
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratto in prova

Erklärung:
Per quel che capisco, si tratterebbe di un contratto per un periodo di tempo molto breve, che non impegnerebbe quindi più di tanto le parti.
In Italia non esiste, salvo errore, una tipologia analoga, tranne quella dei contratti a progetto che, comunque, dovrebbe avere un ambito applicativo diverso. Pertanto, ti ho tradotto l'espressione come "contratto in prova" per sottolineare la brevissima durata dell'accordo, e tenuto conto che in Italia la clausola della "prova" valida per i primi tre mesi dalla data di assunzione, era già incorporata nei contratti a tempo indeterminato.Se tutto andava bene allo scadere dei tre mesi iniziali di attività eri confermato, altrimenti il datore di lavoro recedeva.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 33 mins (2005-03-10 09:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Se il \"matrimonio\", dopo il periodo di prova, funziona, direi che si passa senz\'altro ad un accordo completo e dettagliato.
In buona sostanza, il deal demo dovrebbe essere, se non ho capito male, una sorta di pre-contratto di breve/brevissima durata, al termine del quale le parti decideranno se formalizzare lo sperimentato gradimento reciproco o se è meglio lasciar perdere.
ciao e complimenti per il bimbo

Antonio Lucidi
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contratto provvisorio

Erklärung:
The deal demo precedes the long term contract.

"49. Il personale in servizio per supplenza breve può lasciare tale supplenza per accettarne altra su posto di sostegno "a carattere provvisorio in attesa dell'avente titolo"?
Ai sensi dell'articolo 8 comma 3 del D.M. n.201/2000, il personale in servizio per supplenza breve ha facoltà di lasciare tale supplenza esclusivamente per accettarne altra che duri sino al termine delle lezioni od oltre.
In relazione ad eventuali operazioni che si prospettino per la copertura di disponibilità di posti di sostegno con aspiranti privi di titolo di specializzazione inclusi nelle graduatorie di circolo e di istituto, si chiarisce che dette operazioni, anche se il relativo contratto assume, fino al 31 ottobre 2002, la forma del contratto provvisorio "in attesa dell'avente titolo", devono intendersi - ai sensi delle disposizioni di cui all'articolo 2 punto 4 della C.M. n.68/2002 che prevedono, in assenza di personale fornito di titolo di specializzazione entro la predetta data del 31 ottobre, una generale riconferma del personale privo di titolo già in servizio - come operazioni che si attuano nei riguardi di posti con durata sino al termine delle attività didattiche od oltre.
In tal senso, pertanto, il personale che sia già in servizio per supplenza breve può, avendone titolo in base ai previsti criteri di scorrimento delle graduatorie, lasciare tale supplenza per accettarne altra "a carattere provvisorio in attesa dell'avente titolo" sui predetti posti di sostegno. " http://www.csa.provincia.modena.it/graduatorie/fac_grad_ist....

Claudia Costa
Brasilien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren