Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Consumer Transactions Order 1976

Italienisch translation: Consumer Transactions Order 1976 (Atto sulle transazioni tra consumatori/1976)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Consumer Transactions Order 1976
Italienisch Übersetzung:Consumer Transactions Order 1976 (Atto sulle transazioni tra consumatori/1976)
Eingetragen von:Teresalba
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

17:00 Mar 5, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Steuern und Zoll
Englisch Begriff oder Satz: Consumer Transactions Order 1976
Sapete dirmi se posso tradurre 'Decreto sulle Transazioni dei Consumatori/1976'?
Non mi sembra un granché, vorrei il conforto di qualcuno più esperto nel settore.
Ecco per intero la frase, una clausola che chiude la dichiarazione di garanzia per un prodotto: "Where the products are sold under a consumer transaction (as defined by the Consumer Transactions (Restrictions on Statement) Order 19769, your statutory rights are not afffected..."
Ah, siamo nel Regno Unito..
GRAZIE a chi vorrà aiutarmi
Teresa
Teresalba
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Teresalba: 17:22 Mar 5, 2006: Alessandro (grazie!) mi fa notare che sto tentando di tradurre per il pubblico italiano una norma che, essendo britannica, agli italiani non si applica. Giustissimo.
Ma, per completezza della traduzione, mi piacerebbe aggiungere una ndt accanto al nome in inglese - ed è qui che ho bisogno di aiuto, perché per la verità non mi è chiaro cosa siano le transazioni di consumatori....

il "Consumer Transactions Order" del 1976
Erklärung:
teresa, non mi pare ci sia traccia della legge in questione nella giurisprudenza italiana, quindi di regola in una tale evenienza si mantiene il nome della legge così come sta. alla controparte andare a cercarsi il CTO del 1976 prima di firmare il contratto per capire a quali doveri sottostarà.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-03-05 17:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

okkey!
allora chiamiamolo l'atto che regola le transazioni tra i consumatori. anche decreto va bene, ma dipende da quale organo emette un "order" (sorry, no idea). il decreto è emanato dal governo, in italia. quindi pur avendo la stessa forza di legge di una legge (scusa il gioco di parole), in teoria è cosa ben diversa. in teoria...

"atto" ti para il ...
e viene usato spesso per definire leggi/decreti/etc. che in italia non hanno equivalente
Ausgewählte Antwort von:

Alessandro di Francia
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie ancora, sei stato rapidissimo ed esaustivo
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +1il "Consumer Transactions Order" del 1976Alessandro di Francia


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
consumer transactions order 1976
il "Consumer Transactions Order" del 1976


Erklärung:
teresa, non mi pare ci sia traccia della legge in questione nella giurisprudenza italiana, quindi di regola in una tale evenienza si mantiene il nome della legge così come sta. alla controparte andare a cercarsi il CTO del 1976 prima di firmare il contratto per capire a quali doveri sottostarà.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-03-05 17:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

okkey!
allora chiamiamolo l'atto che regola le transazioni tra i consumatori. anche decreto va bene, ma dipende da quale organo emette un "order" (sorry, no idea). il decreto è emanato dal governo, in italia. quindi pur avendo la stessa forza di legge di una legge (scusa il gioco di parole), in teoria è cosa ben diversa. in teoria...

"atto" ti para il ...
e viene usato spesso per definire leggi/decreti/etc. che in italia non hanno equivalente

Alessandro di Francia
Italien
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie ancora, sei stato rapidissimo ed esaustivo

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung silvia b
47 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren