Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: current tax provision opening balance amount

Italienisch translation: saldo iniziale degli accantonamenti fiscali correnti



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:current tax provision opening balance amount
Italienisch Übersetzung:saldo iniziale degli accantonamenti fiscali correnti
Eingetragen von:halifax
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:28am Jul 10, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Recht: Steuern und Zoll / Compilazione di un foglio excel sulle imposte
Englisch Begriff oder Satz: current tax provision opening balance amount
Problema: non capisco provision se si lega a opening balance (=l'importo dell'opening balance provision delle imposte correnti) o se si lega a tax (tax provision), anche alla luce del ricorrere successivo della parola (vedi asterischi). Come lo traduco questo dannato provision??

Please input the *********current tax provision opening balance amount*********. The current tax movement to be filled in consists of the "current tax expenses" ("current income tax actual year", "current income tax prior years", "non-recoverable withholding taxes") and of the "tax payments". Input a release or increase of *****tax provision*** into the line item "current income tax prior years". Further, input the change in ****current income tax provision**** charged to equity.
halifax
saldo iniziale degli accantonamenti fiscali correnti
Erklärung:
Ciao halifax,

Provision si traduce in genere con accantonamenti. Tax provision puoi tradurlo con "accantonamenti per imposte correnti" o "accantonamenti fiscali correnti". Secondo me provision è da intendersi collegato a tax (e non a opening balance amount che potresti tradurre/semplificare con saldo iniziale o anche "rimanenze iniziali" - dipende dal contesto).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-07-10 06:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. I termini che ti ho consigliato sono tratti, oltre che dalla mia esperienza, da un glossario (approvato dal cliente) di finanza/bilanci/contabilità di una delle principali banche italiane. Ciò non toglie, tuttavia, che clienti diversi possano preferire una terminologia diversa.
Ausgewählte Antwort von:

Monica Meluccio
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4saldo iniziale fondo imposte e tasse (correnti)
favaro
3 +1saldo iniziale degli accantonamenti fiscali correntiMonica Meluccio


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
saldo iniziale degli accantonamenti fiscali correnti

Erklärung:
Ciao halifax,

Provision si traduce in genere con accantonamenti. Tax provision puoi tradurlo con "accantonamenti per imposte correnti" o "accantonamenti fiscali correnti". Secondo me provision è da intendersi collegato a tax (e non a opening balance amount che potresti tradurre/semplificare con saldo iniziale o anche "rimanenze iniziali" - dipende dal contesto).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-07-10 06:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. I termini che ti ho consigliato sono tratti, oltre che dalla mia esperienza, da un glossario (approvato dal cliente) di finanza/bilanci/contabilità di una delle principali banche italiane. Ciò non toglie, tuttavia, che clienti diversi possano preferire una terminologia diversa.

Monica Meluccio
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 38
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Francesco De Sanzuane
2 Stunden
  -> Grazie, Francesco! Un giorno poi ci dici se sei di passaggio nel mondo della traduzione o se hai deciso di fare di questa professione un'attività a tempo pieno, abbandonando la pratica legale (non che io sia curiosa... ^_^).
Login to enter a peer comment (or grade)


30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saldo iniziale fondo imposte e tasse (correnti)

Erklärung:
.

favaro
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren