Englisch: By implication, if you don’t, they aren’t .Italienisch translation: logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | By implication, if you don’t, they aren’t . | | Italienisch Übersetzung: | logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano | | Eingetragen von: | Angela Monetta |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Management/Verwaltung | | Englisch Begriff oder Satz: By implication, if you don’t, they aren’t . | Handy (1984)observes that organization based on this principle have very personal cultures, 'rich in personality' and abounding 'with almost mythical stories and folklore from the past' and they 'can be very exciting places to work if you belong to the club and share the values and beliefs of the spider'. ***By implication, if you don't, they aren't.***
l'idea mi è chiara ma non riesco a trovare un modo elegante di dirlo in italiano!
grazie per ogni suggerimento! |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Angela Arnone Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie mille a tutti e buon lavoro!! ;-))) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| by implication, if you don’t, they aren’t . ne consegue che, altrimenti, non lo sono.
Erklärung: oppure: "va da sé che, in caso contrario, non lo sono"; oppure ancora: "se così non è, purtroppo, non lo sono"...
sono solo alcune possibilità ...
se vuoi, puoi esplicitare i pronomi, ad es.: "se tale appartenenza (o altra parola che preferisci per "belonging" e "sharing") viene a mancare, però, anche l'entusiasmo (o altra parola che preferisci per "excitement") se ne va"...
sì, insomma, la cosa è complessa, spero di averti almeno dato qualche idea!
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| by implication, if you don’t, they aren’t . in caso contrario non lo sono affatto
Erklärung: Io la metterei così; nuda e cruda: Elimini tutte le ridondanze dell'Italiano (a volte grandiose, altre farragginose e basta) e rendi perfettamente l'idea di quello che vuoi dire. Come un sasso che rompe una vetrina: tutto quello che sta dietro al vetro si vedeva anche prima!
| giogi Vereinigtes Königreich Muttersprache: Italienisch
|
|
4 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| by implication, if you don’t, they aren’t . logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano
Erklärung: Se non se nel circolo, non lo troverai interessante come luogo...
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie mille a tutti e buon lavoro!! ;-))) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Tage3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| by implication, if you don’t, they aren’t . implicitamente, se (tu) non provochi/agisci, (essi) non esistono
Erklärung: se devo fare un collegamento figurato con il ragno (spider) sarebbe come dire se la mosca o altro insetto non finisce contro la ragnatela il ragno non fa niente, cioè non esiste (they aren't). Penso che in questo caso il verbo essere TO BE (da cui aren't) si possa intendere con ESISTERE.
| Raimondo Dänemark Spezialgebiet Muttersprache: Italienisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |