Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: By implication, if you don’t, they aren’t .

Italienisch translation: logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:By implication, if you don’t, they aren’t .
Italienisch Übersetzung:logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano
Eingetragen von:Angela Monetta
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:31am May 15, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Management/Verwaltung
Englisch Begriff oder Satz: By implication, if you don’t, they aren’t .
Handy (1984)observes that organization based on this principle have very personal cultures, 'rich in personality' and abounding 'with almost mythical stories and folklore from the past' and they 'can be very exciting places to work if you belong to the club and share the values and beliefs of the spider'. ***By implication, if you don't, they aren't.***

l'idea mi è chiara ma non riesco a trovare un modo elegante di dirlo in italiano!

grazie per ogni suggerimento!
Angela Monetta
Italien
logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano
Erklärung:
Se non se nel circolo, non lo troverai interessante come luogo...
Ausgewählte Antwort von:

Angela Arnone
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille a tutti e buon lavoro!! ;-)))
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +1logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano
Angela Arnone
4 +2in caso contrario non lo sono affattogiogi
4 +1ne consegue che, altrimenti, non lo sono.
Michele Balduzzi
3implicitamente, se (tu) non provochi/agisci, (essi) non esistono
Raimondo


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
by implication, if you don’t, they aren’t . ne consegue che, altrimenti, non lo sono.

Erklärung:
oppure: "va da sé che, in caso contrario, non lo sono"; oppure ancora: "se così non è, purtroppo, non lo sono"...
sono solo alcune possibilità...
se vuoi, puoi esplicitare i pronomi, ad es.: "se tale appartenenza (o altra parola che preferisci per "belonging" e "sharing") viene a mancare, però, anche l'entusiasmo (o altra parola che preferisci per "excitement") se ne va"...
sì, insomma, la cosa è complessa, spero di averti almeno dato qualche idea!

Michele Balduzzi
Italien
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung hirselina
20 Min.
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
by implication, if you don’t, they aren’t . in caso contrario non lo sono affatto

Erklärung:
Io la metterei così; nuda e cruda: Elimini tutte le ridondanze dell'Italiano (a volte grandiose, altre farragginose e basta) e rendi perfettamente l'idea di quello che vuoi dire. Come un sasso che rompe una vetrina: tutto quello che sta dietro al vetro si vedeva anche prima!

giogi
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung hirselina: Brava!
8 Min.
  -> Grazie!

Zustimmung Michele Balduzzi: ottima soluzione, mi piace l'"affatto", ma io un "però" in mezzo lo aggiungerei, non appesantisce e precisa il contrasto con la frase precedente...
1 Tag3 Stunden
  -> se ti piace, ma il contrasto è ben chiaro con la correlazione non...affatto! Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
by implication, if you don’t, they aren’t . logicamente, se non ne fai parte, i conti non tornano

Erklärung:
Se non se nel circolo, non lo troverai interessante come luogo...

Angela Arnone
Italien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille a tutti e buon lavoro!! ;-)))

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung verbis
1 Tag8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
by implication, if you don’t, they aren’t . implicitamente, se (tu) non provochi/agisci, (essi) non esistono

Erklärung:
se devo fare un collegamento figurato con il ragno (spider) sarebbe come dire se la mosca o altro insetto non finisce contro la ragnatela il ragno non fa niente, cioè non esiste (they aren't). Penso che in questo caso il verbo essere TO BE (da cui aren't) si possa intendere con ESISTERE.


Raimondo
Dänemark
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren