Englisch: as the leaves progress from panel to panelItalienisch translation: in modo che si abbia una successione KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | as the leaves progress from panel to panel | | Italienisch Übersetzung: | in modo che si abbia una successione | | Eingetragen von: | Giovi |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) / wood -veneer | | Englisch Begriff oder Satz: as the leaves progress from panel to panel | Per avere più contesto vedi: http://www.flexwood.com/tech_info.html
Io per ora l'ho messo così ma non mi convince:
Quando viene richiesto l'utilizzo di pannelli in successione, le caratteristiche principali verranno alzate o abbassate siccome i fogli continuano da un pannello all’altro. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Vittorio Preite: 22:16 Mar 1, 2006: SI RIV, sappiamo delle impiallacciature e del loro orientamento per effetti diversi, ma cosa dice esattamente il testo in inglese? - RIV: 07:27 Mar 2, 2006: Per Vittorio - Ho messo il link del testo in inglese in modo che possiate avere tutto il contesto possibile.
|
|
| | in modo che si abbia una successione | Erklärung: "verranno alzate o abbassate in modo che si abbia una (movimento di) successione da pannello a pannello."
Ho visto il testo integrale... io metterei così
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-03-01 21:05:36 GMT) --------------------------------------------------
Scusa, non avevo visto che usavi anche tu il termine "successione". Per evitare ripetizioni puoi usare "verranno alzate o abbassate in modo da incontrarsi in un movimento progressivo da pannello a pannello" |
| Ausgewählte Antwort von: Giovi Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| in modo che si abbia una successione
Erklärung: "verranno alzate o abbassate in modo che si abbia una (movimento di) successione da pannello a pannello."
Ho visto il testo integrale... io metterei così
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-03-01 21:05:36 GMT) --------------------------------------------------
Scusa, non avevo visto che usavi anche tu il termine "successione". Per evitare ripetizioni puoi usare "verranno alzate o abbassate in modo da incontrarsi in un movimento progressivo da pannello a pannello"
| Giovi Italien Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 3
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |