Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: analysis of covariance with fixed effects for treatment group and baseline

Italienisch translation: analisi della covarianza ad effetti fissi per il gruppo trattato e il gruppo di controllo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:analysis of covariance with fixed effects for treatment group and baseline
Italienisch Übersetzung:analisi della covarianza ad effetti fissi per il gruppo trattato e il gruppo di controllo
Eingetragen von:Simona Darò
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:31am Feb 13, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Medical - Mathematik und Statistik / statistica
Englisch Begriff oder Satz: analysis of covariance with fixed effects for treatment group and baseline
La frase completa è: "Quality-of-life measurements were analyzed using analysis of covariance with fixed effects for treatment group and baseline."
Le misurazioni della qualità della vita sono state analizzate mediante analisi della covarianza ....????

Grazie per qualunque aiuto potrete darmi
Simona
Simona Darò
Italien
analisi della covarianza ad effetti fissi per il gruppo trattato e il gruppo di controllo
Erklärung:
Si chiama "varianza a due fattori ad effetti fissi" oppure "covarianza ad effetti fissi"

--------------------------------------------------
Note added at -16 min (2006-02-13 04:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

Per baseline puoi usare meglio "le condizioni di base", in effetti non so se nel tuo caso l'analisi statistica si riferisce a un gruppo di controllo o alle condizioni di partenza dello studio

Qui trovi la definizione nelle due lingue
http://www.chemiometria.it/anova.htm
Se investighiamo esclusivamente la differenza tra alcuni metodi specifici, utilizzabili ad esempio per ottenere sempre uno stesso tipo di prodotto, possiamo dire che abbiamo un modello ad effetti fissi (fixed-effect model). Se invece ci proponiamo di fare un’indagine su tutti i possibili metodi utilizzabili per ottenere quel certo prodotto, tra i quali ne abbiamo scelto arbitrariamente alcuni, allora abbiamo un modello ad effetti casuali (random-effect model).

Ausgewählte Antwort von:

Filippa Addis
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I agree. Thank you very much!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +2analisi della covarianza ad effetti fissi per il gruppo trattato e il gruppo di controllo
Filippa Addis


  

Antworten

39 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
analisi della covarianza ad effetti fissi per il gruppo trattato e il gruppo di controllo

Erklärung:
Si chiama "varianza a due fattori ad effetti fissi" oppure "covarianza ad effetti fissi"

--------------------------------------------------
Note added at -16 min (2006-02-13 04:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

Per baseline puoi usare meglio "le condizioni di base", in effetti non so se nel tuo caso l'analisi statistica si riferisce a un gruppo di controllo o alle condizioni di partenza dello studio

Qui trovi la definizione nelle due lingue
http://www.chemiometria.it/anova.htm
Se investighiamo esclusivamente la differenza tra alcuni metodi specifici, utilizzabili ad esempio per ottenere sempre uno stesso tipo di prodotto, possiamo dire che abbiamo un modello ad effetti fissi (fixed-effect model). Se invece ci proponiamo di fare un’indagine su tutti i possibili metodi utilizzabili per ottenere quel certo prodotto, tra i quali ne abbiamo scelto arbitrariamente alcuni, allora abbiamo un modello ad effetti casuali (random-effect model).



Filippa Addis
Italien
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I agree. Thank you very much!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alfredo Tutino: esatto - e l'osservazione su "condizoni di base" mi pare particolarmente preziosa
34 Min.
  -> grazie!

Zustimmung Luisa Doplicher
2 Stunden
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren