Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: break

Italienisch translation: sgancio






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:break
Italienisch Übersetzung:sgancio
Eingetragen von:Francesca Moletta
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

14:38 Jun 8, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau
Englisch Begriff oder Satz: break
Ciao a tutti!

Una delle caratteristiche di un treppiede per cannocchiali:

2. Quick lock and break construction for operation facility.

Idee per quel "break"?

Grazie
Francesca Moletta
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Andrea Re: 15:46 Jun 8, 2005: non ho trovato niente su internet con lock and break construction (nonchè diverse altre parole).... magari qualcun'altro ha avuto più fortuna di me. -
Francesca Moletta (asker): 06:26 Jun 9, 2005: grazie a tutti - Chiedo se si tratta di un sinonimo di lock and release e vi faccio sapere :-)

vs
Erklärung:
ma non sarà un sinonimo do lock and release?
Meccanismo di bloccaggio e sgancio per esempio?
non ho trovato riscontri per ora, ma l'idea mi è venuta in mente non appena ho letto la domanda. C'entra niente?
Ausgewählte Antwort von:

Andrea Re
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4rimozioneGiorgio Testa
2 +2vs
Andrea Re


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +2
vs


Erklärung:
ma non sarà un sinonimo do lock and release?
Meccanismo di bloccaggio e sgancio per esempio?
non ho trovato riscontri per ora, ma l'idea mi è venuta in mente non appena ho letto la domanda. C'entra niente?

Andrea Re
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 96
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Stefano Asperti: Dalla regia mi segnalano che si tratta di questo :)
6 Stunden
  -> allora deve essere vero:)

Zustimmung dgaggi: a senso questa: bloccaggio e sbloccaggio
22 Stunden
  -> Grazie dgaggi
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rimozione


Erklärung:
Costruzione tale da assicurare un agevole e veloce fissaggio e rimozione.

Giorgio Testa
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 101
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren