Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: wichbeck

Italienisch translation: argano






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:whichbeck
Italienisch Übersetzung:argano
Eingetragen von:Laura De Simone
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

08:35 Mar 1, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau / Carpet dyeing
Englisch Begriff oder Satz: wichbeck
E' una macchina che serve per tinteggiare la moquette. Grazie
Laura De Simone
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Laura De Simone (asker): 08:36 Mar 1, 2006: sorry - WINCHBECK

vedi spiegazione
Erklärung:
un piccolo aiuto per metterti sulla strada giusta.
in un glossario multilingue (purtroppo manca l'italiano)
winch beck è tradotto "barque a tourniquet" in francese e "haspelkufe" in tedesco.
ho visto le immagini e sembra sia una vasca di tintura provvista di un argano che serve a sostenere il materiale che si deve tingere e a tirarlo su appunto

su Eurodicautom "haspelkufe" viene tradotto semplicemente "argano" e fa riferimento al settore tessile

Vorrichtung zum Färben von Stückware, besonders leichterer und dünner Stoffer, Trikotagen usw.,die zum Färben auf dem Jigger ungeeignet sind

Reference nach Fischer/Bobsien,S.746
(1)
TERM Haspelkufe

Reference nach Fischer/Bobsien,S.746

Note {DOM} Textilindustrie:Maschinen:Maschineneinzelteile:Färberei
EN
(1)
TERM argano

Note {DOM} industria tessile:macchine/parti di macchine:tintura

non so se si possa dire "argano per tintura" oppure "vasca di tintura con argano" ma credo che la strada sia quella
In questo link trovi un'immagine del macchinario.
http://images.google.it/images?svnum=10&hl=it&lr=&q=%22winch...
Spero di esserti stata d'aiuto
Ausgewählte Antwort von:

Marina Capalbo
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Altro che aiuto!!!!! Grazie mille. Ciao!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3vedi spiegazione
Marina Capalbo


  

Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi spiegazione


Erklärung:
un piccolo aiuto per metterti sulla strada giusta.
in un glossario multilingue (purtroppo manca l'italiano)
winch beck è tradotto "barque a tourniquet" in francese e "haspelkufe" in tedesco.
ho visto le immagini e sembra sia una vasca di tintura provvista di un argano che serve a sostenere il materiale che si deve tingere e a tirarlo su appunto

su Eurodicautom "haspelkufe" viene tradotto semplicemente "argano" e fa riferimento al settore tessile

Vorrichtung zum Färben von Stückware, besonders leichterer und dünner Stoffer, Trikotagen usw.,die zum Färben auf dem Jigger ungeeignet sind

Reference nach Fischer/Bobsien,S.746
(1)
TERM Haspelkufe

Reference nach Fischer/Bobsien,S.746

Note {DOM} Textilindustrie:Maschinen:Maschineneinzelteile:Färberei
EN
(1)
TERM argano

Note {DOM} industria tessile:macchine/parti di macchine:tintura

non so se si possa dire "argano per tintura" oppure "vasca di tintura con argano" ma credo che la strada sia quella
In questo link trovi un'immagine del macchinario.
http://images.google.it/images?svnum=10&hl=it&lr=&q=%22winch...
Spero di esserti stata d'aiuto

Marina Capalbo
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Altro che aiuto!!!!! Grazie mille. Ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren