Englisch: grindItalienisch translation: rettificare KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | grind | | Italienisch Übersetzung: | rettificare | | Eingetragen von: | 5168 |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau / punzonatrice | | Englisch Begriff oder Satz: grind | Parlando di utensili di punzonatura e di regolazione della profondità di marcatura:"When you need deeper marking, grind the shim (14) and make it thinner. If you grind 0.05mm, the stamping mark becomes quite deep. "
"To grind the shim" significa letteralmente molar lo spessore in mod da regolare e correggere la lavorazione?
Per esempio successivamente parla anche di:"Shim Adjustment
Please adjust the number of shims (20) by the thickness of the sheet metal."
Grazie mille |
| | | rettificare | Erklärung: Generalmente è questo. Esistono altre possibilità ma non legate al tuo caso.
Ciao!
-------------------------------------------------- Note added at 12 min (2008-06-13 06:16:58 GMT) --------------------------------------------------
Guarda questo link:
"Dopo avere misurato il gioco che doveva essere compensato, il tecnico eseguiva un'operazione di rettifica degli spessori che erano chiamati spessori di regolazione. Dopo l'operazione di rettifica si otteneva il pezzo che correggeva il gioco richiesto."
http://www.lamecogroup.com/it/domande.htm
La frase successiva che indicavi la tradurrei con:
"Regolazione degli spessori
Regolare il numero degli spessori (20) in base allo spessore della lamiera."
In questo caso "regoli" perché decidi il numero, nel caso di grind, rettificare, lo regoli nel senso che, dato uno spessore, lo riduci di dimensione.
Sono due diversi significati di "regolare".
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2008-06-17 12:01:04 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
E' un piacere, Sabrina! Ciao! |
| Ausgewählte Antwort von:
Silvia Nigretto Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendengrazie mille 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
1 Tag11 Stunden Antwortsicherheit:   |
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| rettificare
Erklärung: Generalmente è questo. Esistono altre possibilità ma non legate al tuo caso.
Ciao!
-------------------------------------------------- Note added at 12 min (2008-06-13 06:16:58 GMT) --------------------------------------------------
Guarda questo link:
"Dopo avere misurato il gioco che doveva essere compensato, il tecnico eseguiva un'operazione di rettifica degli spessori che erano chiamati spessori di regolazione. Dopo l'operazione di rettifica si otteneva il pezzo che correggeva il gioco richiesto."
http://www.lamecogroup.com/it/domande.htm
La frase successiva che indicavi la tradurrei con:
"Regolazione degli spessori
Regolare il numero degli spessori (20) in base allo spessore della lamiera."
In questo caso "regoli" perché decidi il numero, nel caso di grind, rettificare, lo regoli nel senso che, dato uno spessore, lo riduci di dimensione.
Sono due diversi significati di "regolare".
-------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2008-06-17 12:01:04 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
E' un piacere, Sabrina! Ciao!
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |