Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: loop

Italienisch translation: cappio






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:loop
Italienisch Übersetzung:cappio
Eingetragen von:mammetta49
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

20:53 Feb 6, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Science - Medizin: Instrumente
Englisch Begriff oder Satz: loop
This configuration includes an adjustable loop.

Pushing the thumb control on the catheter will reduce the loop size, while pulling the thumb control restores the loop to its full size.

Inoltre: ho messo provvisoriamente "thumb control" come "comando a pressione", che ne dite?
Teodoro Lovallo
Italien
cappio
Erklärung:
...un cappio regolabile...

...Figura 3 - Posizionamento del "cappio" al punto di mezzo del catetere...
www.eurom.it/medicina/sm/sm20_2_37.html

... A sinistra una guida 018 è stata adattata a formare un cappio come nel catetere specifico per il recupero dei corpi estranei [Emerald - Cordis], a destra. ...
digilander.libero.it/ughi63/casi%20angio/ casoangio20.htm



forse *pulsante* per thumb control?

ciao
Ausgewählte Antwort von:

mammetta49
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
era dura decidere,alla fine ho messo cappio, e in una nota ho proposto le alternative di cui sopra. Per thumb control ho messo comando manuale, grazie a chi me lo aveva proposto, purtroppo i punti si possono dare a uno solo...
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +1ansa
SwissTell
4cappiomammetta49
4anelloxxxA-Z Trans


  

Antworten

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
ansa


Erklärung:
for thumb control: how is a direct translation such as
"controllo per pollice" ?

SwissTell
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung patrizia dealoe: "controllo per pollice" non è italiano corretto
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anello


Erklärung:
anello regolabile

Inoltre: ho messo provvisoriamente "thumb control" come "comando a pressione", che ne dite?

Che nn è proprio a pressione, since you can push it and pull it, forse è meglio "comando manuale" potrebbe essere una levetta.

xxxA-Z Trans
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cappio


Erklärung:
...un cappio regolabile...

...Figura 3 - Posizionamento del "cappio" al punto di mezzo del catetere...
www.eurom.it/medicina/sm/sm20_2_37.html

... A sinistra una guida 018 è stata adattata a formare un cappio come nel catetere specifico per il recupero dei corpi estranei [Emerald - Cordis], a destra. ...
digilander.libero.it/ughi63/casi%20angio/ casoangio20.htm



forse *pulsante* per thumb control?

ciao

mammetta49
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
era dura decidere,alla fine ho messo cappio, e in una nota ho proposto le alternative di cui sopra. Per thumb control ho messo comando manuale, grazie a chi me lo aveva proposto, purtroppo i punti si possono dare a uno solo...
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren