Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: between the two arms

Italienisch translation: nei due bracci (dello studio)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:between the two arms
Italienisch Übersetzung:nei due bracci (dello studio)
Eingetragen von:Romina Minucci
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:10am Jun 20, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie / profilo medicinale di un prodotto contro il cancro
Englisch Begriff oder Satz: between the two arms
si sta parlando degli effetti indesiderati di un farmaco per il trttamento del cancro:

number of treatment-emergent adverse events associated with a fatal outcome on the study or within 30 days from last treatment was equal between the two arms

cosa c'entrano le braccia...
Romina Minucci
Italien
nei due bracci (dello studio)
Erklärung:
:-)
Ausgewählte Antwort von:

Antonio d'Ambrosio
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
a questo non avevo proprio pensato!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +5nei due bracci (dello studio)
Antonio d'Ambrosio
5 +2i due gruppi di pazienti esaminati
chemwiz


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
between the two arms (pls context) nei due bracci (dello studio)

Erklärung:
:-)

Antonio d'Ambrosio
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 107
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
a questo non avevo proprio pensato!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Clelia Tarasco: c'entrano, c'entrano!!
26 Min.
  -> grazie

Zustimmung Anna Nicosia: in effetti, le braccia non c'entrano :-))
31 Min.
  -> grazie

Zustimmung marina callegari
1 Stunde
  -> grazie

Zustimmung Nicole Johnson
1 Stunde
  -> grazie

Zustimmung Ambra Gostoli
1 Stunde
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
i due gruppi di pazienti esaminati

Erklärung:
di solito si suddividono i pazienti in due gruppi

chemwiz
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Actaline: ho fatto ricerca clinica per 13 anni, il termine braccio si usa molto poco e solo quando nel contesto non è chiaro che ci si riferisce a gruppi di pazienti dello stesso studio (le braccia di solito vengono da uno stesso corpo)
44 Min.

Zustimmung laura_ms
46 Min.

Zustimmung texjax DDS PhD: anch'io preferisco questa definizione, piu' chiara e comune, anche se sono entrambe esatte
1 Stunde

Widerspruch Antonio d'Ambrosio: ragazzi, attenzione a non confondere i due concetti. Non sono la stessa cosa :-) In inglese dice chiaramente "between the two arms"!
1 Stunde
  -> Dal contesto non si può capire se si tratta dei due bracci dello studio o dei gruppi?
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren