Englisch: oven curingItalienisch translation: polimerizzazione KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei / cleaning and coating | | Englisch Begriff oder Satz: oven curing | *oven curing* is the last process of the cleaning and coating processing line.
Si tratta di un processo di vulcanizzazione, ma avete qualche altro suggerimento più preciso?
Grazie mille! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Alfredo Tutino: 09:23 Sep 22, 2005: ci sono molti suggerimenti nei glossari e in precedenti questioni Kudoz - se il suggerimento di Laura non ti convince dovresti poter trovare altri suggerimenti utili. Ho aggiunto in basso un'osservazione specifica - Manuela Gho: 10:17 Sep 22, 2005: grazie - Intanto grazie per i suggerimenti. Siccome si tratta di una simultanea, a scanso di equivoci chiederò chiarimenti al relatore...poi vi farò sapere (tutto fa brodo :))
|
|
| | polimerizzazione a caldo | Erklärung: Trattandosi di coating processing line, mi viene in mente questo termine, valido anche per il trattamento di alcuni rivestimenti ed alcune vernici. E' un'altra possibilità!
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 33 mins (2005-09-22 10:45:33 GMT) --------------------------------------------------
L'Hoepli conferma! |
| Ausgewählte Antwort von:
Alessandro Marchesello Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendencome promesso vi dò la soluzione: in questo caso si traduceva esattamente con polimerizzazione. Grazie anche e tutti gli altri! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
27 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| trattamento in forno
Erklärung: in questo caso, ho l'impressione che non sia opportuno voler tradurre in maniera troppo pignola. In italiano non esiste un'espressione dal significato a un tempo altrettanto vasto e immediatamente comprensibile come curing, che può essere usata per una gamma di trattamenti che vanno dall'affumicatura del salmone allla salagione del prosciutto all'indurimento per polimerizzazione di uno smalto mediante riscaldamento in forno - e amolte altre cose! In italiano, come vedi dagli esempi precedenti, si usa una parola diversa per ciascun caso.
La parola generica per noi puàò essere trattamento - che però è ancora più generico... Tuttavia, quando non si sa con una certa esattezza in che cosa consiste lo specifico curing con cui si ha a che fare, può essere preferibile usare il termine generico. Tanto più se, come mi pare qui essere il caso, si tratta semplicemente di mettere il pezzo in forno e scaldare... :-)
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| polimerizzazione a caldo
Erklärung: Trattandosi di coating processing line, mi viene in mente questo termine, valido anche per il trattamento di alcuni rivestimenti ed alcune vernici. E' un'altra possibilità!
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 33 mins (2005-09-22 10:45:33 GMT) --------------------------------------------------
L'Hoepli conferma!
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| come promesso vi dò la soluzione: in questo caso si traduceva esattamente con polimerizzazione. Grazie anche e tutti gli altri! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |