Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: get to high grounds

Italienisch translation: sali in quota






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:get to high grounds
Italienisch Übersetzung:sali in quota
Eingetragen von:Luca Ruella
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:02 Mar 29, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Art/Literary - Militär/Verteidigung
Englisch Begriff oder Satz: get to high grounds
If the opportunity presents itself, Jimmy, get to high ground and provide some much needed assistance
Luca Ruella
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Luca Ruella (asker): 10:13 Mar 29, 2002: more context - Although St. Mathieu has undergone heavy Allied bombing, the enemy is still entrenched. German forces have even managed to pin down some of our troops from the 101st Division, scattered throughout the area. Watch for ambushes and enemy machine gun nests. If the opportunity presents itself, Jimmy, get to high ground and provide some much needed assistance. Best of luck, Lieutenant!


sali in quota
Erklärung:
In gergo militare si parla spesso di quota (p. es. "quota 898")

Anche se gli Alleati hanno bombardato pesantemente St. Mathieu, il nemico è ancora asserragliato. Le forze tedesche sono perfino riuscite a inchiodare una parte delle nostre truppe della 101a divisione, sparse nella zona. Stai allerta: potresti cadere in una qualche imboscata, o trovarti sotto il tiro di una mitragliatrice nemica. Se ne hai l'opportunità, sali in quota, e dai una mano: ce n'è veramente bisogno. In bocca al lupo, tenente!
Ausgewählte Antwort von:

Riccardo Schiaffino
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille a tutti quanti
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +3High ground - Altura
Tania Conte
4 +2posizione sopraelevata
Gilda Manara
4 +1sali in quota
Riccardo Schiaffino
4 +1mettiti al sicuro
Francesco D'Alessandro


  

Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
mettiti al sicuro


Erklärung:
così senza contesto è la prima cosa che mi viene in mente. Magari con un po' di contesto in più...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 15:17:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Jimmy, se si presenta l\'occasione cercati una posizione dominante e dacci una mano, ne abbiamo bisogno.

Francesco D'Alessandro
Italien
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung David Davis
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
High ground - Altura


Erklärung:
Dal contesto mi sembra di capire che si tratti semplicemente di un'altura. Evidentemente è il luogo dove Jimmy può trovare aiuto.
Tania

Tania Conte
Italien
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung dipaolam
1 Stunde
  -> grazie :)

Zustimmung Luca Menozzi
5 Stunden
  -> grazie)

Zustimmung Giacomo Camaiora
7 Stunden
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
posizione sopraelevata


Erklärung:
se, come mi sembra di capire dal contesto, il nemico è ancora nelle trincee, andando in una posizione sopraelevata Jimmy potrà localizzarlo meglio, vedere dove sono le postazioni di mitragliatrici ecc. e dare quindi l'assistenza/i consigli/le indicazioni che sono tanto importanti/necessari

Gilda Manara
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxTanuki: convincente. lett. altura/collinetta. Il tono però è più colloquiale: "Se ne hai la possibilità piazzati in alto e dacci la mano di cui abbiamo bisogno [p.es., sparando - NdT]
1 Stunde

Zustimmung Michela Pezzi: Effettivamente, il contesto aiuta a non prendere cantonate come la mia !!
4 Stunden
  -> si, non si tratta di cantonate, ma di trappole in cui si può cadere quando il contesto manca! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
sali in quota


Erklärung:
In gergo militare si parla spesso di quota (p. es. "quota 898")

Anche se gli Alleati hanno bombardato pesantemente St. Mathieu, il nemico è ancora asserragliato. Le forze tedesche sono perfino riuscite a inchiodare una parte delle nostre truppe della 101a divisione, sparse nella zona. Stai allerta: potresti cadere in una qualche imboscata, o trovarti sotto il tiro di una mitragliatrice nemica. Se ne hai l'opportunità, sali in quota, e dai una mano: ce n'è veramente bisogno. In bocca al lupo, tenente!

Riccardo Schiaffino
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille a tutti quanti

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Maria Elena Tondi
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (1): Riccardo Schiaffino


Zur KudoZ-Liste zurückkehren