Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: display

Italienisch translation: quadrante/schermo/visore



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:display
Italienisch Übersetzung:quadrante/schermo/visore
Eingetragen von:Alessandra Renna
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:23am Nov 27, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Militär/Verteidigung
Englisch Begriff oder Satz: display
For the vehicle integration of Enforcer, X joined forces with Y of Brentwood who designed and manufactured the ‘A’ frame mount and internal brackets for the *display* and gun control handle. Qualche esperto del campo mi potrebbe dare un aiutino?Grazie mille!
Valentina Diani
Italien
quadrante/schermo
Erklärung:
non sono un'esperta, ma quando ho letto la frase mi è venuta in mente l'idea di un carrarmato e ho pensato a quel monitor interno attraverso il quale controllano l'esterno

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2007-11-27 08:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

ecco! si chiama "visore"
http://it.wikipedia.org/wiki/Ariete_(carro_armato)
Ausgewählte Antwort von:

Alessandra Renna
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5mostrare, mettere in mostra
Vladimir Micic
4 +1displayla_m
3 +1visualizzatore
Sara Gioia
2quadrante/schermo
Alessandra Renna


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
mostrare, mettere in mostra

Erklärung:
...

Vladimir Micic
Serbien
Muttersprache: Serbisch, Kroatisch
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
visualizzatore

Erklärung:
Mi viene in mente la soluzione più letterale, che ne dici?

Sara Gioia
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung mw1: o anche "schermo di visualizzazione"
11 Min.
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
quadrante/schermo

Erklärung:
non sono un'esperta, ma quando ho letto la frase mi è venuta in mente l'idea di un carrarmato e ho pensato a quel monitor interno attraverso il quale controllano l'esterno

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2007-11-27 08:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

ecco! si chiama "visore"
http://it.wikipedia.org/wiki/Ariete_(carro_armato)

Alessandra Renna
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
display

Erklärung:
Ho trovato questo riferimento che potrebbe essere pertinente:
Per quanto riguarda le contromisure soft kill, sui veicoli terrestri, compresi quella della Forza armata di più recente introduzione in servizio, sono installati sistemi di allarme laser (Laser Warning System), ossia apparati in grado di allertare l’equipaggio quando il veicolo è illuminato da una sorgente laser, premonitrice di una minaccia in arrivo. In tal caso, all’equipaggio viene inviato un allarme vocale in cuffia e visualizzata su un *display* la direzione di provenienza della minaccia e, quale reazione, alla rapida manovra per il cambio della posizione attuata dall’equipaggio, è associata la risposta automatica con contromisure di inganno, consistenti nella creazione di una cortina fumogena, a protezione del movimento.

Buon lavoro!


    Quelle: http://www.paginedidifesa.it/2007/rivmil_070321.html
la_m
Italien
Muttersprache: Englisch, Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dana Rinaldi
2 Min.
  -> grazie Dana!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren