Englisch: rail-launchedItalienisch translation: lanciato da (piattaforma a) rotaia KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | rail-launched | | Italienisch Übersetzung: | lanciato da (piattaforma a) rotaia | | Eingetragen von: | Morena Nannetti |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Militär/Verteidigung | | Englisch Begriff oder Satz: rail-launched | Ecco la frase:
The YY missile was rail-launched from the aircraft at an altitude of 23,000 ft.
Viene quindi lanciato dall'aereo, ma con l'ausilio di un "rail" che non so come vada reso in questo contesto.
Grazie |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Valeria Faber: 08:33 Apr 21, 2008: secondo me significa che non è stato "sganciato", bensì sparato da una piattaforma con rotaia di guida... :-( Valeria Faber: 08:34 Apr 21, 2008: guarda la foto qui: http://www.aereimilitari.org/forum/index.php?showtopic=4572&... Valeria Faber: 08:37 Apr 21, 2008: praticamente il missile non si trova nella stiva, ma all'esterno, sotto le ali... Morena Nannetti: 08:45 Apr 21, 2008: Ciao Valeria, ottima spiegazione, anch'io pensavo ad una sorta di "stazione di lancio' con rotaia, metti la tua risposta, non solo per l'assegnazione dei punto, ma per poter mettere il termine nel glossario. Grazie ancora
|
|
| | lanciato da piattaforma a rotaia | Erklärung: non sono certissima che il termine sia corretto, perché ho trovato anche "semi-annegato" e non è che sia proprio esperta nel campo!
-------------------------------------------------- Note added at 55 min (2008-04-21 09:05:40 GMT) --------------------------------------------------
ti metto qua sotto la definizione di "semi-annegato" e poi decidi tu...
Esattamente quello che la parola dovrebbe far intendere...
I missili ai 4 agganci sotto la fusoliera dell'EF-2000 sono semi-annegati (o semi-conformal) perchè sotto la fusoliera ci sono degli incavi che riproducono la forma dei missili, in cui questi vengono parzialmente inseriti (o...annegati), evitando così di agganciarli a un pilone.
In questo modo di riduce la superficie bagnata dal flusso d'aria e la resistenza aerodinamica...e inoltre si da una mano al contenimento della traccia radar che oggi è così importante.
Soluzioni simili si trovano su F-14, Tornado ADV, Phantom II...e altri ancora.
I 4 agganci sotto il Typhoon possono accogliere sia gli Amraam che i nuovi Meteor (questi ultimi in effetti sono stati progettati con dimensioni, superfici aerodinamiche e configurazione delle prese d'aria che si adattano perfettamente ad essi).
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2008-04-21 09:10:45 GMT) --------------------------------------------------
trovato e il sito è attendibile (!)
L’adozione del missile Aria-Aria AIM-7 “Sparrow” a guida semiattiva impose la rimozione del cannoncino per alloggiare i sistemi di guida del missile stesso. Questa versione offriva 5 punti di attacco per carichi esterni: un pilone ventrale da 907 Kg, due sub-alari da 454 Kg e **due rotaie alle estremità alari** per missili aria-aria, sostituibili con serbatoi ausiliari
http://195.94.151.30/SitoAM/Default.asp?idnot=5363&idsez=66&... |
| Ausgewählte Antwort von:
Valeria Faber Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie infinite! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |