Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: weapon and spare parts loan

Italienisch translation: prestito di armi e pezzi di ricambio



Heartsome



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:weapon and spare parts loan
Italienisch Übersetzung:prestito di armi e pezzi di ricambio
Eingetragen von:Cristina intern
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

21:48 Jun 17, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Militär/Verteidigung
Englisch Begriff oder Satz: weapon and spare parts loan
si tratta dell'oggetto di una lettera al ministero della difesa
questo loan avviene in accordance with the Weapons Loan Agreement dated 21 February 2006

purtroppo non è la mia specialità e non sono molto ferrata in materia. Si tratta di 'prestito'?

grazie mille!
Mara Ballarini
Australien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Rosa Cabral: 00:34 Jun 18, 2008: Need more info... is it a loan of the objects or is it a monetary loan to buy said objects... will try to find the agreement you mention.
Mara Ballarini: 07:04 Jun 18, 2008: more context here, as per Rosa's kind request:
In accordance with the Weapons Loan Agreement dated 21 February 2006, XXX hereby requests YYY (il ministero della difesa) to authorise the release of weapons and spare parts as described in Article 1 of the Agreement.

XXX confirms that a surety of XXX Euros has been deposited in the account detailed in Amendment 1 of the Agreement signed on the XXX (date).
Thank you everyone!

prestito di armi e pezzi di ricambio
Erklärung:
Loan = issue of Government stock = prestito

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-17 21:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

"... in base alla quale la Gran Bretagna può **prendere in prestito armi** e navi degli ... il ministero della Cultura Popolare ha disposto che ha partire dal 20 ..."
www.rgnumi.it/17dicembre/dal-1940-49.htm


Ausgewählte Antwort von:

Cristina intern
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille a tutti!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +6prestito di armi e pezzi di ricambio
Cristina intern
4prestito per (acquistare) armi e (loro) pezzi di ricambioBdiL


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
prestito di armi e pezzi di ricambio


Erklärung:
Loan = issue of Government stock = prestito

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-17 21:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

"... in base alla quale la Gran Bretagna può **prendere in prestito armi** e navi degli ... il ministero della Cultura Popolare ha disposto che ha partire dal 20 ..."
www.rgnumi.it/17dicembre/dal-1940-49.htm




Cristina intern
Deutschland
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille a tutti!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung mcarmela
1 Min.
  -> Grazie Carmela

Zustimmung Maria Luisa Dell'Orto
1 Min.
  -> Grazie Maria Luisa

Zustimmung Allergic
9 Stunden
  -> Grazie Allergic

Zustimmung Pompeo Lattanzi
10 Stunden
  -> Grazie Pompeo

Zustimmung Gina Ferlisi
23 Stunden
  -> Grazie Gina

Zustimmung rossella mainardis
1 Tag18 Min.
  -> Grazie Rossella
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prestito per (acquistare) armi e (loro) pezzi di ricambio


Erklärung:
o: finanziamento per armi e pezzi di ricambio. Mi pare che il link in cui si parla di armi prese a prestito dalla Gran Bretagna, fornite dagli USA (nel 1941) non sia pertinente a questo contesto che si rifà a un atto del 2006. Se poi è vero che loan significa "govm'nt issue" allora tradurrei con "fornitura" di armi e pezzi di r., ma ci andrebbe più contesto. Maurizio

BdiL
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren