Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Imperial Marines

Italienisch translation: truppe della marina imperiale



Heartsome



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Imperial Marines
Italienisch Übersetzung:truppe della marina imperiale
Eingetragen von:Stefano77
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

15:56 Apr 6, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Militär/Verteidigung / truppe giapponesi
Englisch Begriff oder Satz: Imperial Marines
"A platoon of Imperial Marines", riferito a truppe giapponesi impegnate durante la Seconda guerra mondiale.
Stefano77
Italien
truppe di marina imperiali
Erklärung:
http://www.soldat.it/japanese.asp
Assicurandosi quest’isola, gli americani riuscirono a compiere le loro missioni, riducendo di oltre la metà, i chilometri di volo. Iwo Jima però, faceva parte del distretto di Tokio ed è anche per questo motivo, che fu difesa a oltranza dalle *truppe imperiali giapponesi*. Il compito di difendere le isole del Pacifico, era affidato alle *truppe di marina giapponesi* che si batterono fino alla morte, pur di tener fede all’incarico affidatogli. Nonostante tutto, il 26 marzo del 1945, l’isola cadde in mano ai Marines statunitensi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2005-04-06 22:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

i marines è un termine americano, fa pensare solo ai truppe americane
Ausgewählte Antwort von:

tania ceccarelli
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti voi per gli ottimi riferimenti!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +2Marines Imperiali
Andrea Trofino
5Fanti di marina giapponesi
Urico
5truppe di marina imperiali
tania ceccarelli
3marines dell'impero giapponese (minuscolo)
Marco Borrelli


  

Antworten

32 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
imperial marines
Marines Imperiali


Erklärung:
io tradurrei semplicemente così

Andrea Trofino
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung gianfranco
1 Stunde
  -> thanks

Zustimmung annaba
3 Stunden

Neutraler Kommentar Marco Borrelli: in italiano, secondo me la parola marines ha connotati troppo americani
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
imperial marines
truppe di marina imperiali


Erklärung:
http://www.soldat.it/japanese.asp
Assicurandosi quest’isola, gli americani riuscirono a compiere le loro missioni, riducendo di oltre la metà, i chilometri di volo. Iwo Jima però, faceva parte del distretto di Tokio ed è anche per questo motivo, che fu difesa a oltranza dalle *truppe imperiali giapponesi*. Il compito di difendere le isole del Pacifico, era affidato alle *truppe di marina giapponesi* che si batterono fino alla morte, pur di tener fede all’incarico affidatogli. Nonostante tutto, il 26 marzo del 1945, l’isola cadde in mano ai Marines statunitensi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2005-04-06 22:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

i marines è un termine americano, fa pensare solo ai truppe americane


    Quelle: http://www.soldat.it/japanese.asp
tania ceccarelli
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti voi per gli ottimi riferimenti!
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
imperial marines
marines dell'impero giapponese (minuscolo)


Erklärung:
Bella sfida!!
Ragioniamo: Marines è troppo americano, si potrebbe metterlo con la minuscola? Non cambierebbe molto.
Secondo lo Zanichelli marine: soldato appartenente ad un corpo speciale, spec. degli SUA, impiegato in sbarchi o in azioni di particolare impegno.
Marinai o fanti di marina sono termini un po' ridondanti, lo ammetto e credo siano inadatti.
Allora devo contraddire il giudizio dato più sopra con quel neutral (scusate Andrea, Gianfranco e Annaba). Il minuscolo è d'obbligo, però!

Marco Borrelli
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
imperial marines
Fanti di marina giapponesi


Erklärung:
Hi Stefano. Strictly, the term "Marines" refers to US Marine Corps or to Royal Marines (Corpo di fanteria de marina statunitense e inglese).
I think is more correct to talk about "Fanti di marina giapponesi" (Marina Imperiale giapponese).

http://www.novena.it/rassegna_stampa/articoli129/129art20.ht...
Così nel 1805, soldati in divisa blu con bandoliere bianche che il Mediterraneo non aveva mai visto - *** fanti di marina, detti marines *** - sbarcarono in Egitto, marciarono a tappe forzate nel deserto lungo costa, e sorpresero alle spalle il bey di Tunisi, costringendolo a rilasciare i cittadini americani catturati. I barbareschi non capirono la lezione e continuarono a pirateggiare, anche contro beni galleggianti statunitensi.

http://digilander.libero.it/secondaguerra/giugno5.html
Okinawa. (A famous battle of Pacific War) ***I fanti di marina nipponici*** assediati nella penisola di Oroku, martellati dall’incessante fuoco americano, danno segni di cedimento.
Alcuni si danno prigionieri, molti si tolgono la vita. Con un attacco notturno, un reggimento della ***1à divisione Marines*** conquista l’estremità occidentale della Cresta di Kunishi.


http://www.soldat.it/japanese.asp
Il compito di difendere le isole del Pacifico, era affidato alle ***truppe di marina giapponesi*** che si batterono fino alla morte, pur di tener fede all’incarico affidatogli. Nonostante tutto, il 26 marzo del 1945, l’isola cadde in mano ai Marines statunitensi.
(...)
Ho cercato di descrivere le uniformi, gli equipaggiamenti e gli armamenti dei ***fanti di marina giapponese***, nel modo più sintetico possibile, inserendo solo le caratteristiche salienti.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 39 mins (2005-04-07 07:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

I disagree with Marco, I think the term \"Fanti di marine\" is absolutely correct. See this reference contemporary to WW II, in the italian war theatre:

http://www.nettunocitta.it/OPERE/onda%20dei%20ricordi/a067.h...
Ma i mezzi d\'assalto della Marina, essendo pochi, il Comandante Junio Valerio Borghese decide di inquadrare tutti quei giovani volontari in reparti terrestri. Nasce così il ***primo Battaglione Fanti di Marina, \"Barbarigo\" *** il cui primo impiego, insieme al Gruppo di Artiglieria \"San Giorgio\", sempre della Xa, è sul fronte di Nettunia, dove dimostra eccezionale valore contro le truppe angloamericane.
Ben presto, la forza su cui può contare il Comandante Borghese raggiunge le 25.000 unità, tanto da costituire una vera e propria Divisione \"autonoma\"; la Decima Divisione MAS, con una struttura che ricorda quella degli attuali ***Marines statunitensi***.

An italian web page about the modern Fanti di marina italiani and his history:
http://www.btgsanmarco.it/
http://www.btgsanmarco.it/associazione/newsasso1.htm




Urico
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren