Englisch: gioco di paroleItalienisch translation: inchiodare KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Sonstige | | Englisch Begriff oder Satz: gioco di parole | Un medico un po' buffone entra in una sala d'ospedale e declama: "The ambulance stopped with a jerk and I got off."
The ambulance stopped with a jerk = the ambulance stopped abruptly
and the ambulance stopped to let a jerk alight, where jerk refers to a person regarded with contempt, esp. a stupid or ignorant person.
Non c'è altro contesto, a parte che una personla gli risponde : "Will you serious up?". Fine della scena.
Qualche idea divertente? Grazie. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Francesca Pesce: 08:06 May 5, 2006: Meno male che ogni tanto interviene lapamela con le sue domande, per farci sorridere un po'.... -
|
|
| | inchiodato | Erklärung: Qualcosa come: "l'ambulanza ha inchiodato e io sono sceso"
risposta: "bene, ora schiodati di qui per favore"
(forse sballo il labiale?)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day9 mins (2006-05-05 20:37:45 GMT) --------------------------------------------------
oppure, continuando sul volgare:
è incredibile quanti ne rimorchia quell'ambulanza... |
| Ausgewählte Antwort von: Sabina Terziani Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie. Alla fine userò qualcosa con rimorchio.
Bellissima la risposta di Gianni, ma qui non si può usare perché la persona che ribatte non farebbe mai una battuta volgare. Ma non potevate saperlo. Ciao. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
18 Min. Antwortsicherheit:  |
| Vedi spiegazione
Erklärung: E un tentativo di parlare in cosiddette pun, giochi di parole in cui una pronuncia si avvicina a più di una parola. Per cui, laddove per un medico, chirurgo in particolare si dice: suit up "will you serious up" diventa una version 'punnistica' dell'espressione ufficiale di sii serio.
| Vittorio Felaco Vereinigte Staaten Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| vedi spiegazione
Erklärung: to jerk significa scuotere, sussultare e c'è anche jerk off che signifca masturbarsi, inoltre to get off, oltre che scendere, significa avere un orgasmo, venire...,
l'ultima frase forse vuol dire "sii serio", non ne sono sicura.
N.B.: non sono una pervertita, ma un'accanita fan di "Sex and the City"
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-05-05 06:08:11 GMT) --------------------------------------------------
I stick to my saucy version et pour cause...
Vedi se ti piace messa così:
Emergenza al pronto soccorso. Arriva un medico di corsa, trafelato e ansimante, ed esclama: "Vengo... vengo subito!", e un tizio lì commenta: "Contento te (variante:
e ti vanti pure).
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-05-05 06:11:56 GMT) --------------------------------------------------
Non fate quelle facce, so che l'originale è molto meglio, se non altro ho cercato di salvarne lo spirito. Resta aperta l'interpretazione.
| xxxsofiablu Niederlande Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 35
|
|
|
| |