Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bobbing, chiming

Italienisch translation: ondeggianti, tintinnanti



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bobbing, chiming
Italienisch Übersetzung:ondeggianti, tintinnanti
Eingetragen von:doba
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:13am Sep 20, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Englisch Begriff oder Satz: bobbing, chiming
"He [a psychoanalist] lived surrounded by bobbing, chiming deities from the Pacific, Asia and Africa; Freud himself had inaugurated this taste for carved primitive statues".

Non capisco il senso dei due aggettivi. Non credo serva altro contesto, mi sto solo chiedendo che significato possono avere questi due aggettivi accanto a "deities". Grazie!
Giorgio Testa
Italien
ondeggianti, tintinnanti
Erklärung:
Credo che si riferisca a quei ninnoli/ornamenti (?) che ondeggiano e tininnano con il muoversi dell'aria
"to bob" è un movimento avanti e indietro
"to Chime" è un suono ripetitivo e delicato

Spero altri colleghi suggeriscano aggettivi più adatti. Se me ne vengono in mente altri te lo farò sapere
Ausgewählte Antwort von:

doba
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie, mi piace molto!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +3ondeggianti, tintinnantidoba
4ossequiante, sereno
Morena Nannetti
2 +1scampanellanti e ballonzolanti
Vania Dionisi
2pescando a caso e interpellandostefi16


  

Antworten

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
ondeggianti, tintinnanti

Erklärung:
Credo che si riferisca a quei ninnoli/ornamenti (?) che ondeggiano e tininnano con il muoversi dell'aria
"to bob" è un movimento avanti e indietro
"to Chime" è un suono ripetitivo e delicato

Spero altri colleghi suggeriscano aggettivi più adatti. Se me ne vengono in mente altri te lo farò sapere

doba
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 33
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie, mi piace molto!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: oh grazie! cercavo disperatamente qualcosa in comune fra i due termini, e mi immaginavo solo queste statue di legno che facevano avanti e indietro e risuonavano :)


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsofiablu: può benissimo essere questo
4 Stunden
  -> Grazie Sofia

Zustimmung unadiluna: io aggiungerei il termine statuine dopo gli aggettivi, x chiarezza
9 Stunden
  -> Grazie unadiluna

Zustimmung Linda 969: l'immagine richiamata è proprio questa
10 Stunden
  -> Grazie Linda
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
scampanellanti e ballonzolanti

Erklärung:
viveva circondato da divinità forse appese o comunque in grado di emettere scampanellii e magari che si muovono (speriamo non di moto proprio...) o altro?
un po' più da fricchettone che da psicoanalista...
è un'idea, la prima immagine che questi due aggettivi + deities mi abbiano fatto venire in mente, magari può essere una pista
buon lavoro

Vania Dionisi
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: grazie, penso proprio sia la pista giusta...


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsofiablu: anche questi termini mi piacciono
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


44 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pescando a caso e interpellando

Erklärung:
bobbing è un termine quasi scherzoso per indicare pescare, che può avere il senso di una scelta casuale o azzardata. chiming in realtà indicherebbe un intervento della divinità ma in italiano è meglio conservare lo stesso soggetto (lo psicoanalista).

stefi16
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ossequiante, sereno

Erklärung:
To bob significa anche fare l'inchino (in senso di ossequio)
to chime ha anche il senso di essere in armonia, sereno (si usa anche per il suono di una campana)

Morena Nannetti
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 41
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren