Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Catcher in the Rye - The Royal Road to Romance

Italienisch translation: Il giovane Holden e Viaggio romantico. Giro del mondo a tasche vuote



Heartsome



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Catcher in the Rye - The Royal Road to Romance
Italienisch Übersetzung:Il giovane Holden e Viaggio romantico. Giro del mondo a tasche vuote
Eingetragen von:cleobella
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

14:25 Mar 17, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / literature
Englisch Begriff oder Satz: Catcher in the Rye - The Royal Road to Romance
C'è qualcuno che sa i titoli in italiano dei suddetti libri?
Grazie mille per qualsiasi aiuto.
P.S. Contesto: sono menzionati dal personaggio di un libro.
cleobella
Italien
Il giovane Holden e Viaggio romantico. Giro del mondo a tasche vuote
Erklärung:
SC
Ausgewählte Antwort von:

Silvia Currò
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti per il prezioso aiuto.
A buon rendere!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +5Il Giovane Holden + v. sottoxxxTanuki
5 +2Il giovane Holden
Maria Elena Tondi
4 +2Il giovane HoldenJacek Krankowski
4Il giovane Holden e Viaggio romantico. Giro del mondo a tasche vuote
Silvia Currò


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +5
Il Giovane Holden + v. sotto


Erklärung:
http://www.geocities.com/Athens/Delphi/7433/incipits.html

+

http://www.travelerstales.com/catalog/royalroad/

(probabilmente non ancora uscito in Italia?)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 14:39:11 (GMT)
--------------------------------------------------

E non \"Il terzino nella grappa\" :-))

cfr.
http://www.mauscript.com/classici.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 18:07:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Complimenti a Federica Jean


    Quelle: http://digilander.iol.it/lsrighi/libertext2000/salinger.htm
xxxTanuki

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Annalisa Sapone: ho trovato anche di ben peggio de "Il terzino nella grappa" per Catcher in the Rye ;-)
29 Min.

Zustimmung David Davis: è un buon libro!
3 Stunden

Zustimmung Elena Bellucci
8 Stunden

Zustimmung Fabio Paracchini
8 Stunden

Zustimmung Renata Moro
19 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
Il giovane Holden


Erklärung:
e'il titolo italiano di "Catcher in the Rye" di Salinger.
Maria Elena

Maria Elena Tondi
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung David Davis
3 Stunden

Zustimmung Renata Moro
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Il giovane Holden


Erklärung:
Il giovane Holden, titolo italiano di The Catcher in the Rye,
http://www.diario.it/cnt/articoli/inchieste/articolo227.htm

L'autore del secondo - Richard Halliburton (September 2000) - non esiste nei siti italiani (in italiano)

Jacek Krankowski

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Federica Jean: sì, c'è: "Viaggio romantico. Giro del mondo a tasche vuote", vd. ";www.bottegantica-arezzo.com/cat7.html".
1 Stunde

Zustimmung David Davis
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il giovane Holden e Viaggio romantico. Giro del mondo a tasche vuote


Erklärung:
SC

Silvia Currò
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti per il prezioso aiuto.
A buon rendere!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren