Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Englisch Begriff oder Satz:live out more often than not
There are no perfect families! Let’s dispel that myth at the outset. If you are anywhere close to the typical family, you will already be doing much that is good and healthy, and some of what is less so! As you make your way through this book, try to see each of these steps as goals to aspire to, and live out , more days than not. Practice them, and use them as a way of developing greater family life in this challenging world. Focus on the footwork, and leave the results to God, for He is the One Who ultimately brings healing and change as we let Him in.
mettere in pratica il più possibile / che dovresti sforzarti di mettere in pratica...
Erklärung: ... ogni volta che puoi
sono obiettivi cui aspirare E da mettere in pratica (", and to live out," incisa), per come la vedo io.
:-)
pataflo Deutschland Spezialgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 81
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
2 Tage3 Min. Antwortsicherheit:
raggiungere più giorni possibile ( vedi spiegazione)
Erklärung: "Step" potrebbe essere anche "mossa" e in questo caso "tappa" all'interno del cammino spirituale suggerito dal libro. Io tradurrei: "Devi considerare ognuna di queste tappe come il fine al quale aspiri e che ti prefiggi di raggiungere più giorni possibile". Veramente tu hai scritto "more often than not" e nel testo c'è scritto "days", ma se fosse "often" potresti anche dire "il più possibile" o "la maggior parte del tempo".
unadiluna Italien Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 14