Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch term or phrase: let's get on the same page

Italienisch translation: cerca di seguirmi



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

19:34 May 8, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / idioms
Englisch Begriff oder Satz: let's get on the same page
E' un'altra frase idiomatica e io ho dimenticato l'italiano :(, cioè sono un po' fritta!
Mattia
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mattia (asker): 20:53 May 8, 2004: on the same page - Anche se la tua definizione va bene, io chiedevo aiuto per trovare un equivalent eitaliano. Per es.: Vediamo di sintonizzarci sulla stessa frequenza...

ma non mi piace, nessuna idea?

Italienisch Übersetzung:cerca di seguirmi
Erklärung:
o "stai con me", "io vado, tu stammi dietro" sono molto colloquiali, ma è quello che direi io.

Oppure: "Cerchiamo di cantare/intonare tutti la stessa canzone" ma credo sia puro idioletto!

Perché no "sintonizziamoci sulla stessa frequenza"? Ha grande efficacia.

HTH
Ausgewählte Antwort von:

Valentina Pecchiar
Irland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ciao di nuovo Muja,
in effetti, non convinta delle altre proposte, avevo scelto "sintonizziamoci sulla stessa frequenza" e mi stavo preoccupando perché nessuno di voi me lo suggeriva. Proz serve anche a questo: a rinforzare le nostre decisioni spesso incerte.
Grazie ancora a te e agli altri.
Paola
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5please check the text below
Salvador Scofano and Gry Midttun
5lunghezza d'onda
Sphynx
4Prova a metterti nei miei panni
Federico Hellmann
4cerca di seguirmi
Valentina Pecchiar


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
please check the text below


Erklärung:
This expression can have many meanings including:

1) Listen to what I am saying.
2) Be reasonable.
3) Place yourself in his/her shoes.
4) Let's look at the matter from the same point of reference.
5) Pay attention

Ref: http://www.proz.com/?sp=h&id=612195

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norwegen
Muttersprache: Norwegisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ciao,grazie ma io vorrei un aiuto a trovare un detto italiano simile.
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: Ciao,grazie ma io vorrei un aiuto a trovare un detto italiano simile.


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prova a metterti nei miei panni


Erklärung:
E'un altro modo di dire. Meglio sarebbe avere l'intera frase per capire meglio come tradurre.
Federico

Federico Hellmann
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cerca di seguirmi


Erklärung:
o "stai con me", "io vado, tu stammi dietro" sono molto colloquiali, ma è quello che direi io.

Oppure: "Cerchiamo di cantare/intonare tutti la stessa canzone" ma credo sia puro idioletto!

Perché no "sintonizziamoci sulla stessa frequenza"? Ha grande efficacia.

HTH

Valentina Pecchiar
Irland
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ciao di nuovo Muja,
in effetti, non convinta delle altre proposte, avevo scelto "sintonizziamoci sulla stessa frequenza" e mi stavo preoccupando perché nessuno di voi me lo suggeriva. Proz serve anche a questo: a rinforzare le nostre decisioni spesso incerte.
Grazie ancora a te e agli altri.
Paola
Login to enter a peer comment (or grade)


269 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
lunghezza d'onda


Erklärung:
"Mettiamoci sulla stessa lunghezza d'onda", "raggiungiamo la stessa lunghezza d'onda" "cerchiamo di sintonizzarci sulla stessa lunghezza d'onda" e simili, credo "lunghezza d'onda" suoni meglio rispetto a "frequenza". Solo una nuance.

Sphynx
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren