Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bullets

Italienisch translation: elenco puntato/a punti







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bullets
Italienisch Übersetzung:elenco puntato/a punti
Eingetragen von:Monia Di Martino
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:46am Oct 31, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Druck und Satz, Verlagswesen
Englisch Begriff oder Satz: bullets
Si tratta di istruzioni per scrivere un poster rivolto ai pazienti che frequentano uno studio medico. Vi sono vari "punti": header - footer - bullets - visual. Sotto "bullets" si trovano le istruzioni per utilizzare un determinato dispositivo medico. Non riesco proprio a capire cosa voglia dire. Grazie!
alessandra bocco
Italien
elenco puntato/a punti
Erklärung:
E' anche questo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-31 14:34:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ma grazie a te!
Ausgewählte Antwort von:

Monia Di Martino
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille! Non riuscivo proprio a trovare il termine!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +7punti elenco
sabina moscatelli
4 +4elenco puntato/a punti
Monia Di Martino
3 +2elenchi puntatiChiara_R
3richiamo; punto in neretto hirselina


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bullet richiamo; punto in neretto

Erklärung:
-

hirselina
Belgien
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +7
punti elenco

Erklärung:
questa è la forma "ufficiale" di MS

sabina moscatelli
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alberta Batticciotto
0 Min.

Zustimmung Chiara_R: stavo scrivendo :-)
1 Min.

Zustimmung Gabriella Fisichella
2 Min.

Zustimmung Alfredo Tutino: E' esatto, ma credo che si debba riflettere sulla destinazione del testo; per chi non è abituato a scrivere può risultare un po' criptico
11 Min.

Zustimmung Sara Gioia
16 Min.

Zustimmung Marmar123
41 Min.

Zustimmung Costanza T.
48 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
elenchi puntati

Erklärung:
a me sembrano proprio i classici elenchi puntati, visto che mi sembra che le indicazioni riguardino il layout di questi documenti


Chiara_R
Italien
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gianni Pastore
12 Min.
  -> =)

Zustimmung Alfredo Tutino: come per la risposta di Monia
14 Min.
  -> =)
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
elenco puntato/a punti

Erklärung:
E' anche questo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-31 14:34:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ma grazie a te!

Monia Di Martino
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille! Non riuscivo proprio a trovare il termine!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung aspirante : lo stavo scrivendo anch'io, ma non ho fatto in tempo!
9 Min.
  -> Vabè, facciamo conto che l'hai scritto anche tu. Grazie

Zustimmung Gianni Pastore
12 Min.
  -> Grazie.

Zustimmung Alfredo Tutino: soprattutto se il testo è diretto a gente che di solito non scrive; forse si può pensare anche a una soluzione come "articolazione del testo: elenchi per punti"
13 Min.
  -> E' che elenco puntato mi sembra più chiaro. Grazie

Zustimmung anna: anna mavrogianni
29 Min.
  -> Grazie Anna.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren