Englisch: gets things done no matter whose toes are stepped on.Italienisch translation: Ottiene ciò che vuole senza curarsi delle persone a cui pesta i piedi KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | gets things done no matter whose toes are stepped on. | | Italienisch Übersetzung: | Ottiene ciò che vuole senza curarsi delle persone a cui pesta i piedi | | Eingetragen von: | Angio |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Social Sciences - Psychologie / surveys | | Englisch Begriff oder Satz: gets things done no matter whose toes are stepped on. | non riesco a renderla in maniera decente
any helps
grazie in anticipo |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Angio (asker): 10:18am May 9, 2005: potrebbe essere: ***fa in modo di eseguire gli obiettivi a qualunque costo seguendo le direttive?****
pero mi servirebbe una conferma non sono sicura. Angio (asker): 10:33am May 9, 2005: grazie a tutti soprattutto ad alberta
|
|
| | Vedi frase | Erklärung: Ottiene ciò che vuole senza curarsi delle persone a cui pesta i piedi (così facendo)/delle persone che danneggia, se la metafora dei piedi ti sembra ...poco elegante ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2005-05-09 10:37:16 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
WOW! Grazie Angioletta! I miei primi 4 punti :-) Volevo solo dire che sono una \"profana\" (nel senso che non sono una traduttrice, just a teacher) ma talvolta la tentazione di provare è irresistibile...e poi, magari, da una risposta buttata là (anche sbagliata) viene fuori l\'ispirazione... Buon lavoro a tutti :-) |
| Ausgewählte Antwort von: Persefone
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenè proprio quello che cercavo grazie!!! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:   |
| ottiene che le cose vengano fatte, indipendentemente da chi le fa
Erklärung: E' solo un aiutino.
Qui il senso è chiaro, su tratta di trovare una soluzione efficace.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| raggiungere l'obiettivo indipendentemente da chi si calpesta
Erklärung: questo potrebbe essere un modo per renderlo.
Vedi tu se è uniforme con il resto della frase
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-05-09 10:21:39 GMT) --------------------------------------------------
lascerei la forma colloquiale, anche se la tua traduzione mi sembra buona
| | |
| |