Englisch: grant writer's buzzwordItalienisch translation: ritornello da cacciatori di finanziamenti/fondi KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | grant writer's buzzword | | Italienisch Übersetzung: | ritornello da cacciatori di finanziamenti/fondi | | Eingetragen von: | Monica Russo |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Social Sciences - Psychologie | | Englisch Begriff oder Satz: grant writer's buzzword | Si parla, ancora, di violenza...
And we all agree that if "prevention" is ever to exist as anything more than *a grant writer's buzzword*, we have to keep digging.
Grazie |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Luisa Doplicher Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie Luisa e grazie a tutti gli intervenuti! Le proposte sono tutte valide, peccato che bisogna necessariamente sceglierne una! Ciao, Monica 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
34 Min. Antwortsicherheit:   |
39 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
42 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| ritornello da cacciatori di finanziamenti/fondi
Erklärung: una proposta :)
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie Luisa e grazie a tutti gli intervenuti! Le proposte sono tutte valide, peccato che bisogna necessariamente sceglierne una! Ciao, Monica |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Io direi semplicemente
Erklärung: Se la parola "prevenzione" corrisponde al concetto che esprima
Se la parola "prevenzione" ha un suo valora semantico
Se la parola "prevenzione" non è soltanto un'insieme casuale di lettere dell'alfabeto.
So bene che non è letterale...ma è così poco "retoricamente" elegante!
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-02-17 13:39:52 GMT) --------------------------------------------------
che esprime...sorry!
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-02-17 13:40:30 GMT) --------------------------------------------------
e valore semantico...la mia tastiera (o il mio cervello) zoppica!
| giogi Vereinigtes Königreich Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 Stunden Antwortsicherheit:   |
| termine prediletto dai cacciatori di fondi
Erklärung: Ciao Monica,
in quanto appartenente alla categoria dei cacciatori di fondi per la ricerca sul cancro, devo proprio ammettere che è vero ...
| Linda 969 Italien Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |