Englisch: fremdItalienisch translation: estraneo KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Psychologie / relations | | Englisch Begriff oder Satz: fremd | the word used in a Chicago tabloid- friend+enemy
amico+nemico = anemico ? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Maurizio Valente: 5:49am Mar 4, 2007: No, anemico is a clinic condition (= anaemic). I would translate is as 'amico/nemico'. No doubt you know US English better than me, but are you sure that fremd is not a German word (= stranger, foreigner)?
|
|
| | estraneo | Erklärung: ...La categoria di Fremd, che occupa il posto centrale nella sua riflessione, ha come significato più corrente quello di “straniero”, nell’accezione che sarebbe naturalmente propria di una filosofia “pubblica”. Negli scritti di Waldenfels,però, il Fremd viene definito in opposizione a tutto il campo di ciò che è proprio e familiare, e su questa linea si introduce, inaspettatamente, anche nella roccaforte “privata” del sé ridisegnandone i (mobili) confini.È fremd (“estraneo”, nella più appropriata traduzione italiana) il dolore – ma anche il piacere – nella misura in cui, raggiungendomi, apre una prima distanza,seppur minima, tra me e me stesso: quando lo provo, non ne posso disporre come se fosse in modo essenziale altro da me, ma posso già controllare la mia reazione.È estraneo il (mio) corpo in quanto (s)oggetto di un impiego riflessivo dei sensi:allorché mi tocco, mi odo, mi osservo. È estraneo il parlare, nella misura in cui........
page 3:
http://www.lex.unict.it/tcrs/numero/1-2007/Magri.pdf |
| Ausgewählte Antwort von: Science451 Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenit has nothing to do with German, siccome e' solo una 'soldatura' delle parole 'friend+enemy'= amico-nemico/amodiante? 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| estraneo
Erklärung: ...La categoria di Fremd, che occupa il posto centrale nella sua riflessione, ha come significato più corrente quello di “straniero”, nell’accezione che sarebbe naturalmente propria di una filosofia “pubblica”. Negli scritti di Waldenfels,però, il Fremd viene definito in opposizione a tutto il campo di ciò che è proprio e familiare, e su questa linea si introduce, inaspettatamente, anche nella roccaforte “privata” del sé ridisegnandone i (mobili) confini.È fremd (“estraneo”, nella più appropriata traduzione italiana) il dolore – ma anche il piacere – nella misura in cui, raggiungendomi, apre una prima distanza,seppur minima, tra me e me stesso: quando lo provo, non ne posso disporre come se fosse in modo essenziale altro da me, ma posso già controllare la mia reazione.È estraneo il (mio) corpo in quanto (s)oggetto di un impiego riflessivo dei sensi:allorché mi tocco, mi odo, mi osservo. È estraneo il parlare, nella misura in cui........
page 3:
http://www.lex.unict.it/tcrs/numero/1-2007/Magri.pdf
| Science451 Italien Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| it has nothing to do with German, siccome e' solo una 'soldatura' delle parole 'friend+enemy'= amico-nemico/amodiante? |
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |