Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: selling broker

Italienisch translation: Intermediario/agente di vendita?



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:selling broker
Italienisch Übersetzung:Intermediario/agente di vendita?
Eingetragen von:Simpa
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:38pm Jan 28, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Immobilien/Grundstücke / brokerage
Englisch Begriff oder Satz: selling broker
nel testo si tratta di brokeraggio o intermediazione immobiliare e per broker, che viene spesso citato, ho tradotto intermediario ora compare il termine di "selling broker" e non riesco a trovare la traduzione..e non capisco in che cosa si differenzia dal semplice broker..help!
Simpa
Frankreich
Intermediario/agente di vendita?
Erklärung:
Magari aggiungere "di vendita" al tuo "intermediario" è abbastanza per differenziarlo? Altrimenti c'è "agente", una parola jolly tanto vaga quanto versatile.

Solo qualche idea...



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-01-29 10:36:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Felice di esserti stata utile.
Buon lavoro.
Ausgewählte Antwort von:

Raffaella Panigada
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie a tutte e due soprattutto la reattività di sabina, ma propendo per questa versione più fluida..grazie a te raffaella
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3Intermediario/agente di vendita?
Raffaella Panigada
2 +1intermediario che identifica il compratore
sabina moscatelli


  


Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
intermediario che identifica il compratore

Erklärung:
della proprietà a listino.

Ho trovato questa definizione in rete, in opposizione a "listing broker".

Preciso tuttavia che anch'io avrei tradotto semplicemente "intermediario"...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-01-28 15:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

sì, Simpa. L'avevo letto nella tua domanda!

sabina moscatelli
Italien
Muttersprache: Italienisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: non posso metere solo intermediario perchè nella stessa frase si parla di "broker" e li ho tradotto intermediario..


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung genny: Sono d'accordo anch'io per "intermediario"
6 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Intermediario/agente di vendita?

Erklärung:
Magari aggiungere "di vendita" al tuo "intermediario" è abbastanza per differenziarlo? Altrimenti c'è "agente", una parola jolly tanto vaga quanto versatile.

Solo qualche idea...



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-01-29 10:36:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Felice di esserti stata utile.
Buon lavoro.

Raffaella Panigada
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie a tutte e due soprattutto la reattività di sabina, ma propendo per questa versione più fluida..grazie a te raffaella
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren