Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ...striking root of the questions...

Italienisch translation: andare al nocciolo delle questioni






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:...striking root of the questions...
Italienisch Übersetzung:andare al nocciolo delle questioni
Eingetragen von:texjax DDS PhD
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:55pm Aug 31, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. / Urban time policy
Englisch Begriff oder Satz: ...striking root of the questions...
The complete phrase is: "The opening of negotiation tables is based on initially striking root, among the participants, of the questions at stake".
xist
frase idiomatica
Erklärung:
e' un modo di dire, potrebbe essere scritto cosi':
cut the chase and go straight to the point

significa che all'apertura delle negoziazioni si andra' al sodo, al punto, al nocciolo delle questioni (non domande!) da trattare

puoi renderlo in diversi modi
Ausgewählte Antwort von:

texjax DDS PhD
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +6frase idiomatica
texjax DDS PhD
4accettare/rispondere alle domande
Michele Esposito
3approfondire gli argomenti
Caterina Passari


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accettare/rispondere alle domande


Erklärung:
letteralmente la traduzione di strike root, to è prendere

Michele Esposito
Italien
Muttersprache: Italienisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Grazie per la risposta, ma non riesco ancora a capire quale possa essere la reale traduzione dell'intera frase, continua a sfuggirmi. Se hai un'idea ti ringrazio :-)

Login to enter a peer comment (or grade)


25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
frase idiomatica


Erklärung:
e' un modo di dire, potrebbe essere scritto cosi':
cut the chase and go straight to the point

significa che all'apertura delle negoziazioni si andra' al sodo, al punto, al nocciolo delle questioni (non domande!) da trattare

puoi renderlo in diversi modi


texjax DDS PhD
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Caterina Passari: sìììì...bravo!!!intendevo anch'io questo e non sò se col mio post ho reso l'idea;)
3 Min.
  -> grazie, che gentile!

Zustimmung Fiorsam: Si, "andare al nocciolo della questione" e' senz'altro la traduzione piu' idiomatica.
31 Min.
  -> grazie Fiore ;-)

Zustimmung Anna Strowe: I agree with the translation, but I'd also suggest that the original text is kind of badly written/non-idiomatic. I think the phrase is "to strike AT THE root of something".
1 Stunde
  -> grazie mille Anna

Zustimmung irenef: Agree with Anna. Brava, Tex.
1 Stunde
  -> grazie, tutte gentilissime oggi!

Zustimmung pataflo: ciao dolce!
17 Stunden
  -> ciao patatina, grazie!

Zustimmung Alessandro di Francia
3 Tage1 Stunde
  -> grazie Alessandro
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
approfondire gli argomenti


Erklärung:
traduzione molto,ma molto..."libera":)

Caterina Passari
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren