Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: screen

Italienisch translation: blocco in attacco






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:screen
Italienisch Übersetzung:blocco in attacco
Eingetragen von:Fabrizio Lencioni
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

20:19 Aug 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung / basket - NBA
Englisch Begriff oder Satz: screen
Ancora un aiuto.
Non trovo il traducente, ammesso che ci sia, per questa azione del basket. Qualche giocatore tra voi la sa?

Grazie!!
Fabrizio Lencioni
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Stefano Asperti: 20:26 Aug 1, 2005: È possibile che sia quando il giocatore "nasconde la palla" con il proprio corpo? -
Fabrizio Lencioni (asker): 20:33 Aug 1, 2005: questa è la definizione: - screen
To take a position in the anticipated path of the defensive player guarding a teammate in order to free the teammate to take an open shot or go to the basket. Also used as a noun.
Fabrizio Lencioni (asker): 21:00 Aug 1, 2005: Gaetano, potrebbe quindi essere "smarcamento" - o non è un termine felice per il basket?
Gaetano Silvestri Campagnano: 21:07 Aug 1, 2005: Ciao Stefano, "smarcamento" renderebbe l'idea, ma solo in parte, perché è troppo generico: si tratta infatti di un particolare tipo di smarcamento, favorito dall'azione di disturbo di un altro giocatore senza palla. -
Fabrizio Lencioni (asker): 21:14 Aug 1, 2005: Grazie, Gaetano. -
Gaetano Silvestri Campagnano: 21:31 Aug 1, 2005: Chiedo scusa sia a Italics che a Stefano, salutandoli di nuovo entrambi: avevo salutato Stefano credendo che la nota precedente la mia fosse stata scritta da lui: evidentemente a quest'ora saranno il caldo e la stanchezza insieme... Ciao :-) -

blocco in attacco
Erklärung:
Anche "screening": è l'azione con la quale un attaccante si frappone tra un difensore e un suo compagno, in modo da liberare quest'ultimo per il tiro:

Vedi Dizionario Logos:

http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictionary.dic.m...

Vedi le definizioni in inglese dell'azione:

"Screen": "when an offensive player stands between a teammate and a defender to gives his teammate the chance to take an open shot"

La definizione è in questa pagina:
http://www.bellaonline.com/Article.asp?id=1371

Oppure:

"Screen": "To take a position in the anticipated path of the defensive player guarding a teammate in order to free the teammate to take an open shot or go to the basket. Also used as a noun".

Da:

http://www.hickoksports.com/glossary/gbasketball.shtml#stop



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-08-01 20:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate la spiegazione iniziale poco felice, anche se le definizioni in inglese sono molto chiare: intendevo dire che si tratta di un\'azione in cui un attaccante cerca di liberare per il tiro un proprio compagno, ostacolando un difensore avversario che altrimenti andrebbe a \"marcare\", cioè a contrastare, il compagno in questione.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-08-01 21:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

In quest\'altra fonte, sempre da Logos, viene chiamato semplicemente blocco, ma credo che \"blocco in attacco\" sia una definizione più precisa:

http://www.logos.it/pls/dictionary/new_dictionary.bimbi?word...
Ausgewählte Antwort von:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +4blocco in attacco
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Antworten

31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
blocco in attacco


Erklärung:
Anche "screening": è l'azione con la quale un attaccante si frappone tra un difensore e un suo compagno, in modo da liberare quest'ultimo per il tiro:

Vedi Dizionario Logos:

http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictionary.dic.m...

Vedi le definizioni in inglese dell'azione:

"Screen": "when an offensive player stands between a teammate and a defender to gives his teammate the chance to take an open shot"

La definizione è in questa pagina:
http://www.bellaonline.com/Article.asp?id=1371

Oppure:

"Screen": "To take a position in the anticipated path of the defensive player guarding a teammate in order to free the teammate to take an open shot or go to the basket. Also used as a noun".

Da:

http://www.hickoksports.com/glossary/gbasketball.shtml#stop



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-08-01 20:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate la spiegazione iniziale poco felice, anche se le definizioni in inglese sono molto chiare: intendevo dire che si tratta di un\'azione in cui un attaccante cerca di liberare per il tiro un proprio compagno, ostacolando un difensore avversario che altrimenti andrebbe a \"marcare\", cioè a contrastare, il compagno in questione.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-08-01 21:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

In quest\'altra fonte, sempre da Logos, viene chiamato semplicemente blocco, ma credo che \"blocco in attacco\" sia una definizione più precisa:

http://www.logos.it/pls/dictionary/new_dictionary.bimbi?word...


Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 74

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Francesca Sfondrini: Semplicemente blocco (non se ne fanno mai in difesa!!!)
9 Stunden
  -> Grazie Francesca

Zustimmung giuliana picco: blocco e basta.
9 Stunden
  -> Grazie giulipicco

Zustimmung Danilo Chiesa: pare -blocco- anche a me
12 Stunden
  -> Grazie Danilo

Zustimmung Stefano77: blocco senza alcun dubbio (una delle mie azioni preferite! :-P)
12 Stunden
  -> Grazie Stefano
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren