Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Dude, you really caught some big air!

Italienisch translation: Caspita, hai fatto un salto formidabile!






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Dude, you really caught some big air!
Italienisch Übersetzung:Caspita, hai fatto un salto formidabile!
Eingetragen von:Costanza T.
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

15:24 Dec 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung
Englisch Begriff oder Satz: Dude, you really caught some big air!
detto da un atleta di snowboard
Emanuela Corbetta
Vereinigte Staaten
hai fatto un salto formidabile!
Erklärung:
veramente spettacolare!
Ausgewählte Antwort von:

Costanza T.
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Costanza, e grazie anche a Georges e al suggerimento di Marina.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +2hai fatto un salto formidabile!
Costanza T.
3caspita, sei andatto proprio altoGeorges Tocco


  

Antworten

29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dude, you really caught some big air!
caspita, sei andatto proprio alto


Erklärung:
it means the snowbaoder got really high in his jump

Georges Tocco
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch, Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Liliana Roman-Hamilton: "andato"
6 Stunden
  -> si una sola T scusa
Login to enter a peer comment (or grade)


57 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
dude, you really caught some big air!
hai fatto un salto formidabile!


Erklärung:
veramente spettacolare!

Costanza T.
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Costanza, e grazie anche a Georges e al suggerimento di Marina.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung PatriziaM.
23 Min.
  -> grazie!!!!!!

Zustimmung Marina Cristani: però metterei davanti "caspita"
1 Stunde
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren