Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: honking

Italienisch translation: azione in fuorisella (alzarsi / sollevarsi sui pedali durante la salita)



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:honking
Italienisch Übersetzung:azione in fuorisella (alzarsi / sollevarsi sui pedali durante la salita)
Eingetragen von:Gaetano Silvestri Campagnano
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

14:43 Jun 29, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung / glossario di ciclismo
Englisch Begriff oder Satz: honking
HONKING:
Rising out of the saddle while climbing a steep gradient.

Ho capito il significato (pedalare sollevati dalla sella in presenza di pendenze molto forti); c'è un termine in italiano per definire questo, corrispondente a "honking"?

Grazie
Giorgia Pregheffi
Italien
alzarsi / sollevarsi sui pedali (durante la salita)
Erklärung:
In genere i commentatori delle gare ciclistiche usano questa espressione. Ciao e buon lavoro.
Ausgewählte Antwort von:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
questa è la spiegazione, che va benissimo, ho trovato come termine di riferimento "fuorisella"
Grazie a tutti comunque.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +6alzarsi / sollevarsi sui pedali (durante la salita)
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
alzarsi / sollevarsi sui pedali (durante la salita)


Erklärung:
In genere i commentatori delle gare ciclistiche usano questa espressione. Ciao e buon lavoro.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 74
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
questa è la spiegazione, che va benissimo, ho trovato come termine di riferimento "fuorisella"
Grazie a tutti comunque.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung wolfgang55
1 Min.
  -> Grazie Wolfgang

Zustimmung Andrea Ferraro: Molto corretto! I commentatori li ho sempre sentiti dire "alzarsi sui pedali".
2 Min.
  -> Grazie Andrea!

Zustimmung Liliana Roman-Hamilton: concordo anche con Andrea
39 Min.
  -> Grazie Liliana!

Zustimmung texjax DDS PhD: si, lo dicevano sempre anche alle lezioni di spinning (che non faccio da tempo...)
42 Min.
  -> Grazie Mille Tex, Ciao!

Zustimmung xxxsofiablu: ciao Tanuzzo!
1 Stunde
  -> Grazie Mille e Ciao Sofia: fin troppo gentile! :-)

Zustimmung Gian
16 Stunden
  -> Grazie Gian
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren