Englisch: in guaranteed payouts for three futurity classesItalienisch translation: ..rientro di 30.000$ in piazzamenti garantito in 3 classi futurity KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | in guaranteed payouts for three futurity classes | | Italienisch Übersetzung: | ..rientro di 30.000$ in piazzamenti garantito in 3 classi futurity | | Eingetragen von: | Alberto Orengo |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Sport/Fitness/Erholung / Equitazione | | Englisch Begriff oder Satz: in guaranteed payouts for three futurity classes | Yearlings offered in the Yearling Incentive Sale are eligible for $30,000 in guaranteed payouts for three futurity classes at the following year’s World Championship Appaloosa Show
Le futurity sono gare riservate a puledri fino a tre anni
Ho messo: con ottime probabilità di vincere tre futurity
ma non ne sono affatto certa soprattutto per come continua la frase.
Grazie |
| | | futurity | Erklärung: Per ciò che riguarda la terminologia inerente la monta e le discipline relative la monta all'americana, i termini in inglese vengono usati in abbondanza. Futurity è uno fra questi. Fai bene a lasciarlo com'è. Quanto a "guaranteed payouts" non so se si riferisca necessariamente a tre vittorie o garantisca un rientro in vittorie di almeno 30.000$ o, in altre parole, garantisca un recupero di almeno 30.000$ del capitale in piazzamenti a gare di 3 futurity.
Spero ciò sia d'aiuto.
Per la traduzione di materie relative al calvallo e agli sport equestri, per tuo interesse, ti segnalo il portale di Cavallo Magazine che ha un suo motore di ricerca (http://www.quotidiano.net/cavallomagazine/), ma anche i forum di settore dove oltretutto trovi terminologia adottata da chi opera nel settore (vedi ad esempio http://cavallo.forumer.it/ dove troverai sicuramente d'aiuto il motore di ricerca del forum).
Buon lavoro
|
| Ausgewählte Antwort von: Alberto Orengo Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendengrazie, Alberto, concordo con la tua resa. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Stunden Antwortsicherheit:   |
| futurity
Erklärung: Per ciò che riguarda la terminologia inerente la monta e le discipline relative la monta all'americana, i termini in inglese vengono usati in abbondanza. Futurity è uno fra questi. Fai bene a lasciarlo com'è. Quanto a "guaranteed payouts" non so se si riferisca necessariamente a tre vittorie o garantisca un rientro in vittorie di almeno 30.000$ o, in altre parole, garantisca un recupero di almeno 30.000$ del capitale in piazzamenti a gare di 3 futurity.
Spero ciò sia d'aiuto.
Per la traduzione di materie relative al calvallo e agli sport equestri, per tuo interesse, ti segnalo il portale di Cavallo Magazine che ha un suo motore di ricerca (http://www.quotidiano.net/cavallomagazine/), ma anche i forum di settore dove oltretutto trovi terminologia adottata da chi opera nel settore (vedi ad esempio http://cavallo.forumer.it/ dove troverai sicuramente d'aiuto il motore di ricerca del forum).
Buon lavoro
| Alberto Orengo Italien Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| grazie, Alberto, concordo con la tua resa. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |