Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: supporter's club

Italienisch translation: club dei sostenitori






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:supporter's club
Italienisch Übersetzung:club dei sostenitori
Eingetragen von:Gilberto Lacchia
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

14:11 May 14, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Marketing - Sport/Fitness/Erholung / Ippica
Englisch Begriff oder Satz: supporter's club
Si tratta di un club dedicato a manifestazioni di ippica; "club di tifosi" mi sembra poco appropriato a questo sport.

Qualche idea?
Gilberto Lacchia
Italien
club dei sostenitori
Erklärung:
è una possibilità...
oppure, se non ti sembra troppo lontano, "degli appassionati"...
Ausgewählte Antwort von:

Michele Balduzzi
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +3club dei sostenitori
Michele Balduzzi
4 +1v.sgiogi
4Federazione Italiana Sport Equestri
Capirsi


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
club dei sostenitori


Erklärung:
è una possibilità...
oppure, se non ti sembra troppo lontano, "degli appassionati"...

Michele Balduzzi
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Valentina Matone: sono d'accordo con "club di appassionati", credo si addica di più all'ippica.
2 Min.
  -> infatti... bisognerebbe sapere se sono appassionati generici o proprio "sostenitori" di un qualche fantino o cavallo o che altro... grazie!

Zustimmung giogi: appassionati, sostenitori è un po' più complicato
1 Stunde
  -> ok, grazie!

Zustimmung Gian: el milanes - forum in milanese -- ... che prenderà il nome definitivo di Derby Club, per la vicinanza con San Siro chegli garantiva una nutrita clientela di sportivi ed appassionati di ippica
1 Stunde
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Federazione Italiana Sport Equestri


Erklärung:
saluti


    Quelle: http://www.reitturnier.de/links.htm
    Quelle: http://www.fise.it/
Capirsi
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


58 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
v.s


Erklärung:
Se i soci partecipano alle gare: "Club ippico amatoriale"
Se non partecipano: club appassionati dell'ippica

giogi
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Domenica Grangiotti: con entrambi
42 Min.
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren