Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: esthetician

Norwegisch translation: skjønnhetspleier






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:esthetician
Norwegisch Übersetzung:skjønnhetspleier
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

07:49 Mar 6, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Norwegisch [PRO]
Science - Kosmetik, Schönheitspflege / hunde- kattesjampo
Englisch Begriff oder Satz: esthetician
"Together with the XXXX Series, this series is an essential tool for the professional esthetician."
Det er hunde- og kattesjampo det er snakk om.

"Hudpleier" passer jo ikke for hunder og katter, og dyrepleier er jo noe annet. Noen gode forslag?
valhalla55
skjønnhetspleier
Erklärung:
En kan sikkert overføre denne benevnelsen til de som jobber med hunder også, forutsatt at noen jobber så profesjonelt med dette her til lands!
Ausgewählte Antwort von:

word-smith
Norwegen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Tusen takk, word-smith.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (NORWEGISCH)
4skjønnhetspleier
word-smith
3estetiker
Ivan Eikås Skjøstad


  

Antworten

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estetiker


Erklärung:
I denne sammenhengen betyr det vel en som er opptatt av estetikk, og det henvises kanskje til en som driver med hunder, og som er opptatt av det estetiske i yrket sitt. Kanskje hundesjampoen gjør at pelsen blir mer estetisk...

Ivan Eikås Skjøstad
Norwegen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Norwegisch
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ivan, takk for forslaget, men jeg er nesten sikker på at de bare mener vanlige ansatte i hunde- og kattepleiebutikker (som vasker, friserer og grer dyrene). Den engelske teksten er en oversettelse fra japansk, og i Japan har man en tendens til å bruke bombastiske uttrykk for dagligdagssaker.
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: Ivan, takk for forslaget, men jeg er nesten sikker på at de bare mener vanlige ansatte i hunde- og kattepleiebutikker (som vasker, friserer og grer dyrene). Den engelske teksten er en oversettelse fra japansk, og i Japan har man en tendens til å bruke bombastiske uttrykk for dagligdagssaker.


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skjønnhetspleier


Erklärung:
En kan sikkert overføre denne benevnelsen til de som jobber med hunder også, forutsatt at noen jobber så profesjonelt med dette her til lands!

word-smith
Norwegen
Muttersprache: Norwegisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Tusen takk, word-smith.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren