Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Cast aluminium precision had polished single vane balanced impellor

Norwegisch translation: presisjonspolert, balansert enkeltskovleimpeller i støpt aluminium






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Cast aluminium precision hand polished single vane balanced impellor
Norwegisch Übersetzung:presisjonspolert, balansert enkeltskovleimpeller i støpt aluminium
Eingetragen von:Camilla Aasheim
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

23:35 Nov 6, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Norwegisch [PRO]
Tech/Engineering - Industrielle Technik
Englisch Begriff oder Satz: Cast aluminium precision had polished single vane balanced impellor
Ja, dette er en hel setning og den er nesten uforståelig for meg. Vet jo hva noe av det betyr, men har vanskelig for å sette det sammen til en forståelig mening.
Camilla Aasheim
Norwegen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Bjørnar Magnussen: 06:13 Nov 7, 2006: Kan det være at det skal stå "hand" i stedet for "had"?

presisjonspolert, balansert enkeltskovleimpeller i støpt aluminium
Erklärung:
Selv on had eventuelt skal være hand, er det all grunn til å tvile på at det er helt presist - du kan gnukke ganske mye på aluminium med henda uten å gjøre særlig inntrykk. Da er det sikkert ikke så farlig å utelate hånden heller...
Ausgewählte Antwort von:

Per Bergvall
Norwegen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
takk
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (NORWEGISCH)
4 +1presisjonspolert, balansert enkeltskovleimpeller i støpt aluminium
Per Bergvall
4en-vinges håndpolert, balansert presisjonsvisp i støpt aluminium
Tor G. Jensen


  

Antworten

7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
cast aluminium precision had polished single vane balanced impellor
presisjonspolert, balansert enkeltskovleimpeller i støpt aluminium


Erklärung:
Selv on had eventuelt skal være hand, er det all grunn til å tvile på at det er helt presist - du kan gnukke ganske mye på aluminium med henda uten å gjøre særlig inntrykk. Da er det sikkert ikke så farlig å utelate hånden heller...

Per Bergvall
Norwegen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Norwegisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
takk

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bjørnar Magnussen: Muligens uten "e" mellom "skovl" og "impeller"
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cast aluminium precision had polished single vane balanced impellor
en-vinges håndpolert, balansert presisjonsvisp i støpt aluminium


Erklärung:
Gyldig dersom dette gjelder en røremekansime, f.eks. for lim. I stedet for "visp" kan "rørevinge" brukes, men "en-vinges ... rørevinge ...", eller andre ordsammenstillingsvarianter, blir ikke helt bra. I praksis er dette en visp.

Dette kan teoretisk sett dreie seg om en vifte, men en vifte med bare en vinge er sannsynligvis så ineffektiv at det allikevel ikke dreier seg om en vifte.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-11-07 07:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

Feilstaving, skal være "røremekanisme"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-11-07 07:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg så ikke i tide foregående spørsmål om fiskepumpe. Hvis innretningen er en pumpe, er ikke "visp" det rette, og heller ikke "rørevinge" - kanskje er rett og slett "presisjons-pumperotor" eller bare "presisjonsrotor" forklarende nok, avhengig av sammenhengen.

Tor G. Jensen
Norwegen
Spezialgebiet
Muttersprache: Norwegisch
PRO-Punkte in Kategorie: 11

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Per Bergvall: http://www.vaki.is/Vaki/Products/Heathrofishpump/Features/
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren