Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: high amylose resistant starch

Polnisch translation: 'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:high amylose resistant starch
Polnisch Übersetzung:'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy
Eingetragen von:maciejm
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

17:42 Apr 10, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Science - Landwirtschaft
Englisch Begriff oder Satz: high amylose resistant starch
XXX high amylose resistant starch

"O wysokiej o(d)porności na amylolizę?"
M
maciejm
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
maciejm (asker): 07:49 Apr 11, 2005: Amyloza - Kontekst mówi o zwiększaniu zawartości błonnika, więc chyba 'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy'?
Znalałem też odnośniki o "skrobi o wysokiej odporności na amylolizę", stąd moje pytanie, i o "skrobi opornej (RS)" - jakbyście mi mogli potwierdzić, lub zaprzeczyć, będę wdzięczny.
M
leff: 08:20 Apr 11, 2005: Amyloliza to proces rozkładu skrobi na cukry proste pod wpływem enzymów lub hydrolizy w rozcieńczonych kwasach. A więc to, na co ta skrobia jest dosyć odporna. Określenie 'skrobia oporna' na pewno wymaga dodatkowych wyjaśnień. -
maciejm (asker): 08:26 Apr 11, 2005: Amyloza - Tu jest całe 2 zdania o tej skrobi:
XXX high amylose resistant starch, analysed as dietary fibre by the universally accepted XXX method it can be used to increase the nutritional value of a wide range of baked goods.......YYY starch may also confer the physiological benefits of dietary fibre such as improved digestive health, prebiotic potential and increased faecal bulk."

Odporna na trawienie?
M

skrobia o dużej odpornościo na amylazę
Erklärung:
w oryginale jest błąd - powinno być 'amylase'

Amylaza to enzym rozkładający skrobię

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2005-04-10 22:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

przy takim kontekście to faktycznie na dwoje babka wróżyła. Bo faktycznie może tu też chodzić o \'resistant starch\' o dużej zawartości amylozy. I wtedy pozostaje pytanie czym jest i jak się tłumaczy ów \'resistant starch\'. Pewnym tropem może być to:

\"Resistant starch is a term used for starches that are not directly absorbed but travel to the large intestine where they can be fermented by gut flora to produce short-chain fatty acids such as butyrate and propionate\"
http://www.nutrition.org/cgi/content/full/131/10/2782S

Czyli wtedy \'resistant starch\' trzebaby chyba tłumaczyć jako \'skrobia odporna na trawienie\', a całośc jako \'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy\'.

Tylko czy na pewno o to chodzi? To już musisz sam rozstrzygnąć na podstawie posiadanego kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 56 mins (2005-04-10 22:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu na \'resistant starch\' proponowana jest nazwa \'skrobia odporna na amylolizÄ™\':
http://www.clpz.poznan.pl/badpodst.html

tutaj po prostu \'oporna skrobia\':
http://kn.am.gdynia.pl/nkzc/kz/kz_cho.html

Ale i tak w obu przypadkach jest to uściślane o nazwę \'resistant starch\' oraz skrót RS
Ausgewählte Antwort von:

leff
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki. Wyjaśniło się.
M
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
5 -1skrobia o duzej odpornosci na amylozeMichal Cieslak
4skrobia o dużej odpornościo na amylazę
leff


  

Antworten

25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skrobia o dużej odpornościo na amylazę


Erklärung:
w oryginale jest błąd - powinno być 'amylase'

Amylaza to enzym rozkładający skrobię

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2005-04-10 22:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

przy takim kontekście to faktycznie na dwoje babka wróżyła. Bo faktycznie może tu też chodzić o \'resistant starch\' o dużej zawartości amylozy. I wtedy pozostaje pytanie czym jest i jak się tłumaczy ów \'resistant starch\'. Pewnym tropem może być to:

\"Resistant starch is a term used for starches that are not directly absorbed but travel to the large intestine where they can be fermented by gut flora to produce short-chain fatty acids such as butyrate and propionate\"
http://www.nutrition.org/cgi/content/full/131/10/2782S

Czyli wtedy \'resistant starch\' trzebaby chyba tłumaczyć jako \'skrobia odporna na trawienie\', a całośc jako \'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy\'.

Tylko czy na pewno o to chodzi? To już musisz sam rozstrzygnąć na podstawie posiadanego kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 56 mins (2005-04-10 22:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu na \'resistant starch\' proponowana jest nazwa \'skrobia odporna na amylolizÄ™\':
http://www.clpz.poznan.pl/badpodst.html

tutaj po prostu \'oporna skrobia\':
http://kn.am.gdynia.pl/nkzc/kz/kz_cho.html

Ale i tak w obu przypadkach jest to uściślane o nazwę \'resistant starch\' oraz skrót RS

leff
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 72
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki. Wyjaśniło się.
M

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Michal Labedzki: ano
1 Stunde

Widerspruch Michal Cieslak: JEST TEZ AMYLOZA!!! patrz nizej
2 Stunden
  -> to że istnieje amyloza nie zmienia faktu, że w tym kontekÅ›cie amyloza jest bez sensu. To tak jak byÅ› mówiÅ‚ o odpornoÅ›ci papieru na celulozÄ™

Neutraler Kommentar Jacek Olender: wyglÄ…da na to, że należy skÅ‚onić siÄ™ do wniosków wyciÄ…gniÄ™tych po refleksji - bo hasÅ‚o 'high amylase resistant starch' daje w googlu zero
4 Stunden
  -> no, fakt ;-) natomiast 'amylase resistant starch' ma nawet wÅ‚asny skrót - ARS. Jest też 'amylase resistant amylose'
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
skrobia o duzej odpornosci na amyloze


Erklärung:
pl.wikipedia.org/wiki/Amyloza

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 49 mins (2005-04-10 21:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli to co pisze Leff jest prawdą (a zakładam że tak), to w takim razie cały zwrot \"high amylose resistant starch\" może oznaczać \"skrobię o wysokiej zawartości amylozy, odporną na coś tam\"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 8 mins (2005-04-11 05:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

do Leffa: trafień o treści \"amylose. Resistant...\" nie jest aż tak znowu wiele:). Żeby było ciekawiej, tu i ówdzie (np. tu: test.pe.snapshotdesign.com/itemdy00.asp?T1=PWOF6) pojawia się informacja, że \"high amylose resistant starch\" to to samo co maltodekstryna, chociaż przyznaję, że mi to absolutnie nic nie mówi.

Michal Cieslak
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch leff: i jak sobie wyobrażasz odporność skrobi na jeden z jej skÅ‚adników?// duża część tych trafieÅ„ ma postać "amylose. Resistant", a wiÄ™c to nie caÅ‚kiem to. Ale być może masz trochÄ™ racji w swym oporze - patrz moja notka
12 Min.
  -> chemikiem nie jestem, ale nie można od razu zakÅ‚adać, że w oryginale jest błąd. Google podaje 107 linków na "amylose resistant" i 127 na "amylase resistant", a trudno zaÅ‚ożyć, że literówka wystÄ™puje w prawie co drugim przypadku. Notka też u mnie
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren