Englisch: despair of artPolnisch translation: rozpaczliwy bunt sztuki KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Art/Literary - Kunst, Kunsthandwerk, Malerei | | Englisch Begriff oder Satz: despair of art | | There is a struggle between despair of art defying social conventions and paradoxical humility. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Caryl Swift: 8:54pm Apr 20, 2008: I won't attempt to translate it. And there is a problem in that you don't give enough context for it to be clear whether what is being discussed is art in general, or some specific work/works of art. Caryl Swift: 8:56pm Apr 20, 2008: However, what I think it might be saying is that there is a struggle/tension/conflict between the fact that art/the art, in despair, is driven to acts/an act of defiance and the fact that, in itself, art/the art is characterised by humility. Caryl Swift: 8:59pm Apr 20, 2008: But without more context, it's very difficult to be certain. Still, I hope this helps, just a little.
|
|
| | rozpaczliwy bunt sztuki | Erklärung: a ja zaryzykuję - może to będzie trafny strzał, a może kompletne pudło, któż to wie - jest już późno ... ;)
"Istnieje swego rodzaju konflikt pomiędzy niemalże rozpaczliwym buntem sztuki wobec przyjętych konwencji, a, co stanowi swoisty paradoks, jej służebnością". |
| Ausgewählte Antwort von: Jarosław Napierała Polen
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenta 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
48 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| rozpaczliwy bunt sztuki
Erklärung: a ja zaryzykuję - może to będzie trafny strzał, a może kompletne pudło, któż to wie - jest już późno ... ;)
"Istnieje swego rodzaju konflikt pomiędzy niemalże rozpaczliwym buntem sztuki wobec przyjętych konwencji, a, co stanowi swoisty paradoks, jej służebnością".
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | |
| |