Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: jump gate

Polnisch translation: punkt skoku, wrota, brama nadprzestrzenna







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:jump gate
Polnisch Übersetzung:punkt skoku, wrota, brama nadprzestrzenna
Eingetragen von:Macieks
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:06pm Oct 15, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Science - Astronomie und Weltraum / hiperprzestrzeñ
Englisch Begriff oder Satz: jump gate
jump gates - coined term for the portals by which space craft enter hyperspace

czy po polsku też jest ten termin ukuty?
*eva*
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
*eva* (asker): 11:39pm Oct 15, 2004: Macieks! - Dzięki! ależ mnie wyklną na forum teraz, że leniuch baba nie przeszukała glosariusza :( faktycznie, było.. no kto by się spodziewał?! chyba lepiej skorzystam z tej bramy....

brama nadprzestrzenna
Erklärung:
jak rowniez portal nadprzestrzenny, punkt skoku...

bylo to gdzies tu niedawno, nie pamietam jaka odpowiedz zostala wybrana, ale ja sie pzy swojej upieram :)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-10-15 23:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

no i \"wrota\" tez oczywiscie
Ausgewählte Antwort von:

Macieks
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki! Podoba mi się: punkt skoku w nadprzestrzeń (to musi być uczucie!);)
Pozdrawiam!
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
5 +1brama nadprzestrzennaMacieks


  

Antworten

25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
brama nadprzestrzenna

Erklärung:
jak rowniez portal nadprzestrzenny, punkt skoku...

bylo to gdzies tu niedawno, nie pamietam jaka odpowiedz zostala wybrana, ale ja sie pzy swojej upieram :)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-10-15 23:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

no i \"wrota\" tez oczywiscie

Macieks
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki! Podoba mi się: punkt skoku w nadprzestrzeń (to musi być uczucie!);)
Pozdrawiam!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung maciejm
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren