Englisch: 1mg of drug per unit area (m2) of the body’s surface Polnisch translation: 1 mg leku na jednostkę powierzchni ciała (m2) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | 1mg of drug per unit area (m2) of the body’s surface | | Polnisch Übersetzung: | 1 mg leku na jednostkę powierzchni ciała (m2) | | Eingetragen von: | Hanna Pietrzyk-Geffroy |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Medical - Chemie, -technik | | Englisch Begriff oder Satz: 1mg of drug per unit area (m2) of the body’s surface | 10mg of drug per unit area (m2) of the body’s surface (mg/m2) per day for five days.
This may be repeated at 4-week intervals.
|
| | | 1 mg leku na jednostkę powierzchni ciała (m2) | Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-07-16 20:28:41 GMT) --------------------------------------------------
area oznacza tu pole powierzchni, natomiast surface to powierzchnia dosłownie (czyli skórka), mówiąc po polsku możesz używać naprzemiennie pole i powierzchnia w pewnym kontekście, a jak ktoś chce być bardziej skrupulatny to pisze pole powierzchni ciała. Napotkasz również zwroty "body surface area". Innymi słowy, area możesz zmierzyć, a surface pogłaskać |
| Ausgewählte Antwort von: Piotr Sawiec Polen
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendendziekuje! 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| 1 mg leku na jednostkę powierzchni ciała (m2)
Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-07-16 20:28:41 GMT) --------------------------------------------------
area oznacza tu pole powierzchni, natomiast surface to powierzchnia dosłownie (czyli skórka), mówiąc po polsku możesz używać naprzemiennie pole i powierzchnia w pewnym kontekście, a jak ktoś chce być bardziej skrupulatny to pisze pole powierzchni ciała. Napotkasz również zwroty "body surface area". Innymi słowy, area możesz zmierzyć, a surface pogłaskać
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: a co w takim razie z (mg/m2) ?
jest area (m²) ale tez bod'ys surface. ?
|
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |