Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Customer Support Website

Polnisch translation: witryna pomocy technicznej







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Customer Support Website
Polnisch Übersetzung:witryna pomocy technicznej
Eingetragen von:Robert Zawadzki
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:23pm Aug 16, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Computer: Systeme, Netzwerke / Internet
Englisch Begriff oder Satz: Customer Support Website
Additional information (...) and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website.

Czy Customer Support Website "chodzi" w jakiejs jednej formule po polsku?
Himawari
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Himawari (asker): 7:55am Aug 17, 2005: Przpraszam, nie dodalam w pytaniu, ze ta formulka ma zastosowanie do sprzetu elektronicznego.

witryna pomocy technicznej
Erklärung:
choc dosłownie to 'technical suppot website' ale nie widze jak to ugryĽć inaczej
Ausgewählte Antwort von:

Robert Zawadzki
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziekuje! Faktycznie, jak sie zastanowic, to przeciez jest to pomoc techniczna...
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4 +1witryna pomocy technicznej
Robert Zawadzki
4strona informacyjna
Dorota Nowakówna
3strona pomocy klientomKrzysztof Hoffmann


  


Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
customer support website witryna pomocy technicznej

Erklärung:
choc dosłownie to 'technical suppot website' ale nie widze jak to ugryĽć inaczej


    Quelle: http://www.intel.com/cd/corporate/europe/emea/pol/support/17...
Robert Zawadzki
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziekuje! Faktycznie, jak sie zastanowic, to przeciez jest to pomoc techniczna...

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Krzysztof Hoffmann: hmm no nie wiem, je¶li na stronie s± informacje o biletach na koncerty np., to trudno mówić o "pomocy technicznej"
2 Stunden

Zustimmung Jussi Rosti: "formulka ma zastosowanie do sprzetu elektronicznego."
1 Tag4 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
customer support website strona pomocy klientom

Erklärung:
może tak?

można też spróbować ze "stron± obsługi klienta" choć z opisu rozumiem, że nie do końca o obsługę chodzi

można też pomy¶leć o "witrynie/stronie informacyjnej"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2005-08-17 00:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

o przepraszam! zamieszczony link jest raczej kontrprzykładem dla moich propozycji, no ale trudno, coś pomieszałem


    Quelle: http://www.software.ars.pl/index.php?opcja=kontakt
Krzysztof Hoffmann
Polen
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
customer support website strona informacyjna

Erklärung:
a mnie chodzi po glowie takie zdanie: "dodatkowe informacje i odpowiedzi na najczesciej zadawane pytania znajda panstwo na naszej stronie informacyjnej..."

Dorota Nowakówna
Polen
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren