Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Commissioner

Polnisch translation: naczelnik







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Commissioner
Polnisch Übersetzung:naczelnik
Eingetragen von:marzena l
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:43am Aug 17, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Bus/Financial - Computer: Systeme, Netzwerke
Englisch Begriff oder Satz: Commissioner
A message from the
Commissioner of Social Security.
xxxnnowak
naczelnik
Erklärung:
naczelnik zakładu ubezpieczeń
Ausgewählte Antwort von:

marzena l
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziękuję.
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4naczelnik
marzena l
4tu: zakład ubezpieczeń społecznychMarek Daroszewski (MrMarDar)
4komisarz ubezpieczeń społecznych
bartek


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commissioner komisarz ubezpieczeń społecznych

Erklärung:
ds. ubezpieczeń społecznych

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-08-17 07:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

oooo, ale dziwnie wyszlo :-(((

bartek
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Login to enter a peer comment (or grade)


42 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Commissioner of Social Security tu: zakład ubezpieczeń społecznych

Erklärung:
albo jeśli chcemy go bardziej spersonalizować to 'prezes amerykańskiego zakładu ubezpieczeń społecznych'

Ten Commissioner rangą odpowiada ministrowi - kieruje całym amerykańskim ZUS'em. W j. polskim przyjęło się otrzymywac pisma albo z ZUS'u (stąd propozycja), albo od Prezesa ZUS'u

analogicznie do pytania http://www.proz.com/kudoz/173531 - Revenue Commissioner to nie byle gryzipiórek tylko naczelnik urzędu skarbowego (jeśli chcemy go personalizować), ale w języku polskim nie przywiązuje się wagi do osoby, ale do urzędu stąd prawidłowy moim zdaniem wpis jako urząd skarbowy



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commissioner naczelnik

Erklärung:
naczelnik zakładu ubezpieczeń

marzena l
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziękuję.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Marek Daroszewski (MrMarDar): naczelnik do urzędu skarbowego - na czele ZUS'u jest prezes http://www.zus.pl/instyt/statut.htm
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren