Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: non-business critical computing facility

Polnisch translation: obiekt infrastruktury komputerowej niemający kluczowego/krytycznego znaczenia (dla dział. firmy)



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:non-business critical computing facility
Polnisch Übersetzung:obiekt infrastruktury komputerowej niemający kluczowego/krytycznego znaczenia (dla dział. firmy)
Eingetragen von:bARBARA Marszalek
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:54 Feb 27, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Systeme, Netzwerke
Englisch Begriff oder Satz: non-business critical computing facility
Non-Business Critical Computing Facility - Computing facility which contains servers and/or infrastructure (routers, switches, etc.) to support non business critical systems at a single location (eg wiring closets)
bARBARA Marszalek
Polen
obiekt infrastruktury komputerowej niemający kluczowego/krytycznego znaczenia (dla dział. firmy)
Erklärung:
Propozycja.
Ausgewählte Antwort von:

Maciek Drobka
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
tak, obiekt infrastruktury będzie ok, dzięki
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +2obiekt infrastruktury komputerowej niemający kluczowego/krytycznego znaczenia (dla dział. firmy)
Maciek Drobka
4ośrodek komputerowy niemający znaczenia krytycznego dla przedsiębiorstwa
Adam Lankamer


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ośrodek komputerowy niemający znaczenia krytycznego dla przedsiębiorstwa


Erklärung:
hth

Adam Lankamer
Luxemburg
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 44
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
obiekt infrastruktury komputerowej niemający kluczowego/krytycznego znaczenia (dla dział. firmy)


Erklärung:
Propozycja.

Maciek Drobka
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 103
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
tak, obiekt infrastruktury będzie ok, dzięki

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jerzy Matwiejczuk: Obiekt komputerowy(?), i chyba lepiej kluczowego/istotnego niż "krytycznego"?// Raczej skojarzenie z obiektem wirtualnym, zresztą "computing facility" jest bardziej wieloznaczny:)
49 Min.
  -> Też myślałem o 'o.k.', ale bałem się dwuznaczności (obiekt w programowaniu), a co do krytyczności: to był ukłon w stronę uzusu: http://tinyurl.com/ypzmy4

Zustimmung Polangmar: Chyba jeszcze tak źle z rzeczonym uzusem nie ma: http://je.pl/7rqh , http://je.pl/3fah - co nie znaczy, że mam coś przeciw przymiotnikowi "krytyczny" (w tym przypadku:).
11 Stunden
  -> To fakt, ale we np. frazie 'o kluczowym/krytycznym/istotnym znaczeniu dla firmy' ew '...dla działalności' proporcje trochę się zmieniają. Dziękuję za inwestygację. :o)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren