Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: facilities for refreshment

Polnisch translation: punkty gastronomiczne







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:facilities for refreshment
Polnisch Übersetzung:punkty gastronomiczne
Eingetragen von:literary
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:04pm Sep 9, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Bus/Financial - Kochen/Kulinarisches
Englisch Begriff oder Satz: facilities for refreshment
jako typ usług oferowanych w mieście, obok: rozrywek i transportu. Zapewne jedzenie, picie, odpoczynek.
literary
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
literary: 7:05am Sep 10, 2006: raczej jedzenie i picie - na razie wymyśliłem: placówki gastronomiczne
Cortejo: 7:26am Sep 10, 2006: Czy aby na pewno chodzi o jedzenie i picie? "Refreshment"?
literary: 8:12am Sep 10, 2006: Na przykład w Longmanie - refreshment = food and drink: We worked all day without refreshment.

punkty gastronomiczne
Erklärung:
Ew. placówki właśnie.

Gdyby to nie było miasto, tylko np. teren parku krajobrazowego, można by pokombinować z miejscami odpoczynku, w mieście raczej o gastronomię chodzi.

W googlu ponad 78 tys. trafień

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-09-10 10:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

Np. tu:
http://zamosc.atspace.com/jedzenie.html
Ausgewählte Antwort von:

Monika Lipiec
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
OK.

4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
4punkty gastronomiczne
Monika Lipiec
3miejsca aktywnego odpoczynkuCortejo


  

Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
miejsca aktywnego odpoczynku

Erklärung:
Albo "strefy aktywnego odpoczynku".

Taka sobie propozycja...

Cortejo
Bulgarien
Muttersprache: Bulgarisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Joanna Carroll: refreshment to ma byc 'aktywny odpoczynek'?
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
punkty gastronomiczne

Erklärung:
Ew. placówki właśnie.

Gdyby to nie było miasto, tylko np. teren parku krajobrazowego, można by pokombinować z miejscami odpoczynku, w mieście raczej o gastronomię chodzi.

W googlu ponad 78 tys. trafień

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-09-10 10:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

Np. tu:
http://zamosc.atspace.com/jedzenie.html

Monika Lipiec
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
OK.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren