Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: by authority duly committed

Polnisch translation: na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:by authority duly committed
Polnisch Übersetzung:na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień
Eingetragen von:Kornelia Longoria
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:39pm Oct 29, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Bildungswesen/Pädagogik
Englisch Begriff oder Satz: by authority duly committed
Nadano tytul licencjata osobie XY i dalej In Witness Whereof and by the authority duly committed to us we have hereunto set our hand and seal.


Jezeli mozna to z calym zdaniem poprosze o pomoc. Dziekuje
Kornelia Longoria
Vereinigte Staaten
na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień
Erklärung:
moja propozycja
Ausgewählte Antwort von:

tygru
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzieki
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +1na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień
tygru
3zgodnie z właściwie nadanymi nam uprawnieniami Dariusz Saczuk
3na podstawie przyznanej nam władzy
Stanislaw Czech
3powagą przyznanego nam autorytetu
Malgorzata Kazmierczak


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
powagą przyznanego nam autorytetu

Erklärung:
coś takiego bym kombinowała

Malgorzata Kazmierczak
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
na podstawie przyznanej nam władzy

Erklärung:
uprawnień, kompetencji

Pozdrawiam

Stanislaw Czech
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień

Erklärung:
moja propozycja

tygru
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dzieki

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung inmb: dodałbym "nadanych nam" / a może "powierzonych nam"?
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


44 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zgodnie z właściwie nadanymi nam uprawnieniami

Erklärung:
Coś w tym stylu.

Ewentualnie "zgodnie z należycie udzielonym nam upoważnieniem".

Zdanie: "Na dowód czego i X X X X X składamy podpis i przystawiamy pieczęć na niniejszym dokumencie.

Można chyba w tym wypadku pozwolić sobie na przetłumaczenie "authority" jako "uprawnienia" "lub "upoważnienie".

duly - należycie, właściwie, prawidłowo

Dariusz Saczuk
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 88
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren