Englisch: advising us of your concernsPolnisch translation: przekazanie nam swoich zastrzezen KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | advising us of your concerns | | Polnisch Übersetzung: | przekazanie nam swoich zastrzezen | | Eingetragen von: | Kathy O |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO] Art/Literary - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Englisch Begriff oder Satz: advising us of your concerns | We would like to thank you for writing and advising us of your concerns
Jak ladnie to ujac pa polsku
dziekuje z gory |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)CalBoy: 4:43am Oct 5, 2007: LOL to chyba powinno byc "swoimi", zamiast "swymi", sorry.. CalBoy: 4:44am Oct 5, 2007: LOL to chyba powinno byc "swoimi", zamiast "swymi", sorry..bardziej pa polsku :):) (kidding)
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
legawa Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDziekuje - to najbardziej mi pasowalo :) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| |