Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bypass death

Polnisch translation: przedsionek śmierci



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bypass death
Polnisch Übersetzung:przedsionek śmierci
Eingetragen von:Robert Zawadzki
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:58am Jun 11, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Geschichte / WWII
Englisch Begriff oder Satz: bypass death
The Nazis' goal when closing Jews in ghettos was not only to deprive them of their human righrs, but to deprive them of their human dignity. The ghetto period is often referred to as the "bypass death", for more than 100,000 Jews died in the Warsaw ghetto alone.
awdotia
Polen
przedsionek śmierci
Erklärung:
Ale nigdy nie słyszałem, żeby ktoś tak nazywał warszawskie getto.
Ausgewählte Antwort von:

Robert Zawadzki
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
1 +4przedsionek śmierci
Robert Zawadzki
3zatoczka śmierci
Caryl Swift
3śmierć o jeden dzień późniejzabazsocho


  

Antworten

33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +4
przedsionek śmierci

Erklärung:
Ale nigdy nie słyszałem, żeby ktoś tak nazywał warszawskie getto.

Robert Zawadzki
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung zabazsocho: albo może piekła
2 Stunden

Zustimmung Anna Rozwadowska
22 Stunden

Zustimmung Barbara Miller: Barbara PMiller
22 Stunden

Zustimmung hanaleo
1 Tag9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
śmierć o jeden dzień później

Erklärung:
śmierć na raty

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-11 10:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

śmierć przyjdzie za chwilę
a jutro śmierć

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-11 11:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

śmierć przyjdzie jutro

zabazsocho
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zatoczka śmierci

Erklärung:
b

Caryl Swift
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren