Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: she was cooked, I was raw

Polnisch translation: ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiem






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:she was cooked, I was raw
Polnisch Übersetzung:ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiem
Eingetragen von:Karolina Olga
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:32 Mar 19, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Englisch Begriff oder Satz: she was cooked, I was raw
Jedna dziewczyna jest pod wrażeniem wyglądu drugiej:

Mira usually wore shorts, and was overwhelmed by this mysterious girl, who seemed to her the most beautiful and graceful creature she had seen outside a film. "She was a cooked teenager, while I was raw"
Katarzyna Stasiuk
Polen
ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiem
Erklärung:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-19 13:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

Albo motylem i larwą/gąsienicą:-)
Ausgewählte Antwort von:

Karolina Olga
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziękuję!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (POLNISCH)
3 +3ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiemKarolina Olga
4 +1ona była jak świeżo upieczona drożdżówka, ja jak niewyrośnięte ciastoBubz
3ona była jak śiweże puree, a ja jak surowy ziemniak
Agnieszka Hamann


  

Antworten

33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
she was cooked, i was raw
ona była jak śiweże puree, a ja jak surowy ziemniak


Erklärung:
zeby zachowac konwencje kulinarna :-)

--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2008-03-19 13:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

"świeże" oczywiście

Agnieszka Hamann
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
she was cooked, i was raw
ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiem


Erklärung:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-19 13:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

Albo motylem i larwą/gąsienicą:-)

Karolina Olga
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziękuję!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung TLUMACZ77: a nawet szarą gęsią (miast kaczątkiem:)
24 Min.
  -> Dziękuję:-)

Zustimmung legawa: Ale "szara gęś" ma zupelnie inne znaczenie. To do poprzedniej wyp. oczywiście
1 Stunde
  -> Dziękuję:-)

Zustimmung Rafal Korycinski
2 Stunden
  -> Dziękuję:-)
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
she was cooked, i was raw
ona była jak świeżo upieczona drożdżówka, ja jak niewyrośnięte ciasto


Erklärung:
Sens labedzia i kaczatka, ale z zachowaniem odnosnikow kulinarnych. Ta pierwsza dziewczyna miala byc dojrzala i apetycz, podczas, gdy druga, przyajmniej poki co, nie do zjedzenia.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-03-19 23:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

Mozna tez: "ledwie co zagniecione ciasto"

Bubz
Neuseeland
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 18

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung TLUMACZ77: a ja jak zakalec-krócej
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren